Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Luke

24

1And on the first of the sabbaths, at early dawn, they came to the tomb, bearing the spices they made ready, and certain [others] with them,
1ובאחד בשבת לפני עלות השחר באו אל הקבר ותביאינה את הסמים אשר הכינו ועמהן עוד אחרות׃
2and they found the stone having been rolled away from the tomb,
2וימצאו את האבן גלולה מן הקבר׃
3and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus.
3ותבאנה פנימה ולא מצאו את גוית האדון ישוע׃
4And it came to pass, while they are perplexed about this, that lo, two men stood by them in glittering apparel,
4ויהי הנה נבכות על הדבר הזה והנה שני אנשים עמדו עליהן ולבושיהם מזהירים׃
5and on their having become afraid, and having inclined the face to the earth, they said to them, `Why do ye seek the living with the dead?
5ויפל פחד עליהן ותקדנה אפים ארצה ויאמרו אליהן מה תבקשנה את החי אצל המתים׃
6he is not here, but was raised; remember how he spake to you, being yet in Galilee,
6איננו פה כי קם זכרנה את אשר דבר אליכן בעוד היותו בגליל לאמר׃
7saying — It behoveth the Son of Man to be delivered up to the hands of sinful men, and to be crucified, and the third day to rise again.`
7כי צריך בן האדם להמסר לידי אנשים חטאים ולהצלב וביום השלישי קום יקום׃
8And they remembered his sayings,
8ותזכרנה את דבריו׃
9and having turned back from the tomb told all these things to the eleven, and to all the rest.
9ותשבנה מן הקבר ותגדנה את כל הדברים האלה לעשתי העשר ולכל האחרים׃
10And it was the Magdalene Mary, and Joanna, and Mary of James, and the other women with them, who told unto the apostles these things,
10ומרים המגדלית ויוחנה ומרים אם יעקב והאחרות אשר עמהן הנה היו המדברות אל השליחים את הדברים האלה׃
11and their sayings appeared before them as idle talk, and they were not believing them.
11ויהיו דבריהן כדברי ריק בעיניהם ולא האמינו להן׃
12And Peter having risen, did run to the tomb, and having stooped down he seeth the linen clothes lying alone, and he went away to his own home, wondering at that which was come to pass.
12ופטרוס קם וירץ אל הקבר וישקף ולא ראה כי אם התכריכים מנחים שם וישב למקומו משתומם על הנהיה׃
13And, lo, two of them were going on during that day to a village, distant sixty furlongs from Jerusalem, the name of which [is] Emmaus,
13והנה שנים מהם היו הלכים בעצם היום הזה אל כפר הרחק מירושלים כששים ריס ושמו עמאוס׃
14and they were conversing with one another about all these things that have happened.
14והם נדברו איש אל רעהו על כל הקרות האלה׃
15And it came to pass in their conversing and reasoning together, that Jesus himself, having come nigh, was going on with them,
15ויהי בדברם ובהתוכחם יחד ויגש ישוע אף הוא וילך אתם׃
16and their eyes were holden so as not to know him,
16ועיניהם נאחזו ולא יכירהו׃
17and he said unto them, `What [are] these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?`
17ויאמר אליהם מה המה הדברים האלה אשר אתם נשאים ונתנים בהם יחדו בדרך ופניכם זעפים׃
18And the one, whose name was Cleopas, answering, said unto him, `Art thou alone such a stranger in Jerusalem, that thou hast not known the things that came to pass in it in these days?`
18ויען האחד אשר שמו קליופס ויאמר אליו האתה לבדך גר בירושלים ואינך ידע את הקרת בה בימים האלה׃
19And he said to them, `What things?` And they said to him, `The things about Jesus of Nazareth, who became a man — a prophet — powerful in deed and word, before God and all the people,
19ויאמר אליהם ומה המה ויגידו אליו מעשה ישוע הנצרי אשר היה איש נביא גבור בפעל ובאמר לפני האלהים ולפני כל העם׃
20how also the chief priests and our rulers did deliver him up to a judgment of death, and crucified him;
20ואת אשר כהנינו הגדולים וזקנינו הסגירהו למשפט מות ויצלבהו׃
21and we were hoping that he it is who is about to redeem Israel, and also with all these things, this third day is passing to-day, since these things happened.
21ואנחנו חכינו כי הוא העתיד לגאל את ישראל ועתה בכל זאת היום יום שלישי מאז נעשו אלה׃
22`And certain women of ours also astonished us, coming early to the tomb,
22והנה גם נשים מקרבנו החרידנו אשר קדמו בבקר לבא לקבר׃
23and not having found his body, they came, saying also to have seen an apparition of messengers, who say he is alive,
23ולא מצאו את גויתו ותבאנה ותאמרנה כי ראו גם מראה מלאכים האמרים כי הוא חי׃
24and certain of those with us went away unto the tomb, and found as even the women said, and him they saw not.`
24וילכו אנשים משלנו אל הקבר וימצאו כאשר אמרו הנשים ואותו לא ראו׃
25And he said unto them, `O inconsiderate and slow in heart, to believe on all that the prophets spake!
25ויאמר אליהם הוי חסרי דעת וכבדי לב מהאמין בכל אשר דברו הנביאים׃
26Was it not behoving the Christ these things to suffer, and to enter into his glory?`
26הלא על המשיח היה לסבל את כל זאת ולבוא אל כבודו׃
27and having begun from Moses, and from all the prophets, he was expounding to them in all the Writings the things about himself.
27ויחל ממשה ומכל הנביאים ויבאר להם את כל הכתובים הנאמרים עליו׃
28And they came nigh to the village whither they were going, and he made an appearance of going on further,
28ויקרבו אל הכפר אשר הם הלכים שמה וישם פניו כהלך לו לדרכו׃
29and they constrained him, saying, `Remain with us, for it is toward evening,` and the day did decline, and he went in to remain with them.
29ויפצרו בו לאמר שבה אתנו כי עת ערב הגיע ונטה היום ויבא הביתה לשבת אתם׃
30And it came to pass, in his reclining (at meat) with them, having taken the bread, he blessed, and having broken, he was giving to them,
30ויהי כאשר הסב עמהם ויקח את הלחם ויברך ויבצע ויתן להם׃
31and their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.
31ותפקחנה עיניהם ויכירהו והוא חמק עבר מעיניהם׃
32And they said one to another, `Was not our heart burning within us, as he was speaking to us in the way, and as he was opening up to us the Writings?`
32ויאמרו איש אל רעהו הלא היה בער לבבנו בקרבנו בדברו אלינו בדרך ויפתח לנו את הכתובים׃
33And they, having risen up the same hour, turned back to Jerusalem, and found gathered together the eleven, and those with them,
33ויקומו בשעה ההיא וישובו ירושלים וימצאו את עשתי העשר ואת אשר אתם נקהלים יחד׃
34saying — `The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;`
34האמרים אכן קם האדון מן המתים ונראה אל שמעון׃
35and they were telling the things in the way, and how he was made known to them in the breaking of the bread,
35ויספרו גם הם את אשר נעשה להם בדרך ואיך הכירהו בבציעת הלחם׃
36and as they are speaking these things, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, `Peace — to you;`
36עודם מדברים כדברים האלה והוא ישוע עמד בתוכם ויאמר אליהם שלום לכם׃
37and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.
37והמה חתו ונבעתו ויחשבו כי רוח ראו׃
38And he said to them, `Why are ye troubled? and wherefore do reasonings come up in your hearts?
38ויאמר אליהם מה זה אתם נבהלים ועל מה זה מחשבות עלות בלבבכם׃
39see my hands and my feet, that I am he; handle me and see, because a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having.`
39ראו את ידי ואת רגלי כי אנכי הוא משוני וראו כי רוח אין לו בשר ועצמות כאשר אתם ראים שיש לי׃
40And having said this, he shewed to them the hands and the feet,
40ואחרי אמרו את זאת הראה אתם את ידיו ואת רגליו׃
41and while they are not believing from the joy, and wondering, he said to them, `Have ye anything here to eat?`
41והם עוד לא האמינו משמחה ותמהו ויאמר אליהם היש לכם פה דבר אכל׃
42and they gave to him part of a broiled fish, and of an honeycomb,
42ויתנו לפניו חלק דג צלוי ומעט צוף דבש׃
43and having taken, he did eat before them,
43ויקח ויאכל לעיניהם׃
44and he said to them, `These [are] the words that I spake unto you, being yet with you, that it behoveth to be fulfilled all the things that are written in the Law of Moses, and the Prophets, and the Psalms, about me.`
44ויאמר אליהם אלה הם הדברים אשר דברתי אליכם בעוד היותי עמכם כי המלא ימלא כל הכתוב עלי בתורת משה ובנביאים ובתהלים׃
45Then opened he up their understanding to understand the Writings,
45אז פתח את לבבם להבין את הכתובים׃
46and he said to them — `Thus it hath been written, and thus it was behoving the Christ to suffer, and to rise out of the dead the third day,
46ויאמר אליהם כן כתוב וכן נגזר אשר יענה המשיח ויקום מן המתים ביום השלישי׃
47and reformation and remission of sins to be proclaimed in his name to all the nations, beginning from Jerusalem:
47ואשר תקרא בשמו תשובה וסליחת החטאים בכל הגוים החל מירושלים׃
48and ye — ye are witnesses of these things.
48ואתם עדים בזאת׃
49`And, lo, I do send the promise of my Father upon you, but ye — abide ye in the city of Jerusalem till ye be clothed with power from on high.`
49והנני שולח עליכם את הבטחת אבי ואתם שבו בעיר ירושלים עד כי תלבשו עז ממרום׃
50And he led them forth without — unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them,
50ויוליכם מחוץ לעיר עד בית היני וישא את ידיו ויברכם׃
51and it came to pass, in his blessing them, he was parted from them, and was borne up to the heaven;
51ויהי בברכו אתם ויפרד מאתם וינשא השמימה׃
52and they, having bowed before him, did turn back to Jerusalem with great joy,
52והם השתחוו לו וישובו לירושלים בשמחה גדולה׃
53and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
53ויהיו תמיד במקדש מהללים ומברכים את האלהים אמן׃