Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Mark

16

1And the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him,
1ויהי כאשר עבר יום השבת ותקנינה מרים המגגדלית ומרים אם יעקב ושלמית סמים לבוא ולסוך אתו בהם׃
2and early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
2ובאחד בשבת בבקר השכם באו אל הקבר כזרוח השמש׃
3and they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?`
3ותאמרנה אשה אל אחותה מי יגל לנו את האבן מעל פתח הקבר׃
4And having looked, they see that the stone hath been rolled away — for it was very great,
4ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃
5and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.
5ותבאנה אל תוך הקבר ותראינה בחור אחד ישב מימין והוא עטה שמלה לבנה ותשתוממנה׃
6And he saith to them, `Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise — he is not here; lo, the place where they laid him!
6ויאמר אליהן אל תשתוממנה את ישוע הנצרי אתן מבקשות את הנצלב הוא קם איננו פה הנה זה המקום אשר השכיבהו בו׃
7and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.`
7אך לכנה ואמרתן אל תלמידיו ואל פטרוס כי הולך הוא לפניכם הגלילה ושם תראהו כאשר אמר לכם׃
8And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.
8ותמהרנה לצאת ותברחנה מן הקבר כי אחזתן רעדה ותמהון ולא הגידו דבר לאיש כי יראו׃
9And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
9והוא כאשר קם מן המתים באחד בשבת נראה בראשונה אל מרים המגדלית אשר גרש ממנה שבעה שדים׃
10she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
10ותלך ותגד לאנשים אשר היו עמו והם מתאבלים ובכים׃
11and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
11וכאשר שמעו כי חי ונראה אליה לא האמינו לה׃
12And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,
12ואחרי כן נראה בדמות אחרת לשנים מהם בהיתם מתהלכים בצאתם השדה׃
13and they having gone, told to the rest; not even them did they believe.
13והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו׃
14Afterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;
14ובאחרנה נראה לעשתי העשר בהיותם מסבים ויחרף חסרון אמונתם וקשי לבבם אשר לא האמינו לראים אתו נעור מן המתים׃
15and he said to them, `Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;
15ויאמר אליהם לכו אל כל העולם וקראו את הבשורה לכל הבריאה׃
16he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
16המאמין ונטבל הוא יושע ואשר לא יאמין יאשם׃
17`And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;
17ואלה האתות אשר ילוו אל המאמינים יגרשו שדים בשמי ובלשנות חדשות ידברו׃
18serpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.`
18נחשים ישאו בידיהם ואם ישתו סם המות לא יזיקם על חולים ישימו את ידיהם וייטב להם׃
19The Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;
19ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים׃
20and they, having gone forth, did preach everywhere, the Lord working with [them], and confirming the word, through the signs following. Amen.
20והמה יצאו ויקראו בכל המקמות והאדון עזרם ויחזק את הדבר באתות הבאות אחרי דברם אמן׃