Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Proverbs

22

1A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
1נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
2Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
2עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
3The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
3ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
4The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
4עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
5Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
5צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
6Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
6חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
7The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
7עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
8Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
8זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
9The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
9טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
10Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
10גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
11Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
11אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
12The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
12עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
13The slothful hath said, `A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.`
13אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
14A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
14שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
15Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
15אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
16He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
16עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
17Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
17הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
18For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
18כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
19That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
19להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
20Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
20הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
21To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
21להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
22Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
22אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
23For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
23כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
24Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
24אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
25Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
25פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
26Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
26אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
27If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
27אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
28Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
28אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
29Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
29חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃