1When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
1כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
2And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
2ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
3Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
3אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
4Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
4אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
5For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
5התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
6Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
6אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
7For as he hath thought in his soul, so [is] he, `Eat and drink,` saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
7כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
8Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
8פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
9In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
9באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
10Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
10אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
11For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
11כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
12Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
12הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
13Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
13אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
14Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest.
14אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
15My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
15בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
16And my reins exult when thy lips speak uprightly.
16ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
17Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
17אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
18For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
18כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
19Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
19שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
20Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
20אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
21For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
21כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
22Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
22שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
23Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
23אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
24The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
24גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
25Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
25ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
26Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
26תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
27For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
27כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
28She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
28אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
29Who hath wo? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
29למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
30Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
30למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
31See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
31אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
32Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
32אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
33Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
33עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
34And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
34והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
35`They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!`
35הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃