Young`s Literal Translation

Somali

Proverbs

28

1The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
1Kuwa sharka lahu waxay cararaan iyadoo aan ciduna eryanayn, Laakiinse kuwa xaqa ahu waxay u dhiirran yihiin sida libaax oo kale.
2By the transgression of a land many [are] its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right — it is prolonged.
2Waddan xadgudubkiisa aawadiis amiirradu way badan yihiin, Laakiinse ninkii waxgarasho iyo aqoon leh dowladdiisu way sii raagtaa.
3A man — poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
3Miskiin masaakiinta dulmaa Waa sida roob dhulka xaadha oo aan cunto ka tegin.
4Those forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
4Kuwa sharciga ka tagaa waxay ammaanaan kuwa sharka leh, Laakiinse kuwa sharciga dhawra ayaa iyaga la dirira.
5Evil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.
5Nimanka sharka lahu garsooridda ma gartaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax walbay gartaan.
6Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
6Kii jidad qalloocan ku socda, in kastoo uu taajir yahay, Waxaa ka roon miskiinka daacadnimadiisa ku socda.
7Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
7Ku alla kii sharciga dhawraa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii raaca kuwa cirta weyn, aabbihiisuu ceebeeyaa.
8Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
8Kii korsaar iyo ribo maalkiisa ku korodhsadaa, Wuxuu u ururin doonaa mid masaakiinta u naxariista.
9Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer [is] an abomination.
9Kii dhegtiisa ka leexiya inuu sharciga maqlo, Xataa baryootankiisu waa karaahiyo.
10Whoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
10Ku alla kii kuwa xaqa ah jid shar ah ku ambiyaa, Isagaa ku dhici doona godkiisa, Laakiinse kuwa qummanu wax wanaagsan bay dhaxli doonaan.
11A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
11Taajirku waa isla caqli weyn yahay, Laakiinse miskiinka waxgarashada leh ayaa isaga kashifa.
12In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
12Kuwa xaqa ahu markay guulaystaan, waxaa jirta ammaan weyn, Laakiinse markii kuwa sharka lahu sara kacaan dadku waa dhuuntaa.
13Whoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
13Kii xadgudubyadiisa qariyaa ma liibaani doono, Laakiinse kii qirta oo haddana ka tagaa, naxariis buu heli doonaa.
14O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
14Ninkii mar kasta cabsadaa waa barakaysan yahay, Laakiinse kii qalbigiisa sii adkeeyaa masiibuu ku dhici doonaa.
15A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
15Taliyihii shar lahu wuxuu dadka masaakiintaa ku yahay Sida libaax ciyaya iyo sida orso weerar ah oo kale.
16A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.
16Amiirkii garaaddaranu waa nin dulun weyn, Laakiinse kii neceb faa'iidada xaqdarrada ah cimrigiisuu dheerayn doonaa.
17A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
17Ninkii nin dhiiggiis qabaa Wuxuu u carari doonaa godka, oo ninna yaanu ka joojin.
18Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
18Ku alla kii si qumman u socda waa la samatabbixin doonaa, Laakiinse kii si qalloocan laba jid ugu socdaa haddiiba wuu dhici doonaa.
19Whoso is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
19Kii dhulkiisa beertaa, cunto badan buu ka dhergi doonaa, Laakiinse kii waxmatarayaal raacaa wuxuu ka dhergi doonaa caydhnimo.
20A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.
20Ninkii aamin ahu aad buu u barakoobi doonaa, Laakiinse kii taajirnimo ku degdegaa ma taqsiir la'aan doono.
21To discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
21Ma wanaagsana in dadka loo kala eexdo, Iyo inuu nin xabbad kibis ah u xadgudbo toona.
22Troubled for wealth [is] the man [with] an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.
22Kii taajirnimo ku degdegaa waa qumay, Mana oga inuu caydhoobi doono.
23Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
23Kii nin canaantaa wuxuu marka dambe heli doonaa Raallinimo ka badan kan carrabka ku faaniya.
24Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,` A companion he is to a destroyer.
24Kii aabbihiis ama hooyadiis wax ka dhaca oo haddana yidhaahda, Taasu xadgudub ma aha, Wuxuu saaxiib la yahay kii wax dumiya.
25Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
25Kii hunguri weynu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeya waa la barwaaqaysiin doonaa.
26Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
26Kii qalbigiisa isku halleeyaa waa nacas, Laakiinse ku alla kii si caqli ah u socda waa la samatabbixin doonaa.
27Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
27Kii miskiinka wax siiyaa ma baahan doono, Laakiinse kii indhaha ka qarsada aad baa loo habaari doonaa.Markii kuwa sharka lahu kacaan dadku waa dhuuntaa, Laakiinse markay halligmaan, kuwa xaqa ahu way sii kordhaan.
28In the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!
28Markii kuwa sharka lahu kacaan dadku waa dhuuntaa, Laakiinse markay halligmaan, kuwa xaqa ahu way sii kordhaan.