1وكان في قيصرية رجل اسمه كرنيليوس قائد مئة من الكتيبة التي تدعى الايطالية.
1哥尼流蒙主指示
2وهو تقي وخائف الله مع جميع بيته يصنع حسنات كثيرة للشعب ويصلّي الى الله في كل حين.
2他是一个虔诚的人,他和全家都敬畏 神,对人民行过许多善事,常常向 神祷告。
3فرأى ظاهرا في رؤيا نحو الساعة التاسعة من النهار ملاكا من الله داخلا اليه وقائلا له يا كرنيليوس.
3有一天,大约下午三点钟,他在异象中,清清楚楚看见 神的一位天使来到他那里,对他说:“哥尼流!”
4فلما شخص اليه ودخله الخوف قال ماذا يا سيد. فقال له. صلواتك وصدقاتك صعدت تذكارا امام الله.
4他定睛一看,害怕起来,说:“主啊,什么事?”天使说:“你的祷告和善行,已经达到 神面前,蒙他记念了。
5والآن ارسل الى يافا رجالا واستدع سمعان الملقب بطرس.
5现在你要派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来。
6انه نازل عند سمعان رجل دباغ بيته عند البحر. هو يقول لك ماذا ينبغي ان تفعل.
6他在一个制皮工人西门的家里作客,房子就在海边。”
7فلما انطلق الملاك الذي كان يكلم كرنيليوس نادى اثنين من خدامه وعسكريا تقيا من الذين كانوا يلازمونه
7和他说话的天使走了之后,他就叫了两个家仆和侍候他的一个虔诚的士兵来,
8واخبرهم بكل شيء وارسلهم الى يافا
8把一切事向他们讲明,然后派他们到约帕去。
9ثم في الغد فيما هم يسافرون ويقتربون الى المدينة صعد بطرس على السطح ليصلّي نحو الساعة السادسة.
9彼得见异象(徒11:5-14)第二天,大约正午,他们走近那座城的时候,彼得上了房顶去祷告。
10فجاع كثيرا واشتهى ان يأكل. وبينما هم يهيئون له وقعت عليه غيبة.
10那家人正在预备饭的时候,彼得觉得饿了,很想吃饭。这时候他魂游象外,
11فرأى السماء مفتوحة واناء نازلا عليه مثل ملاءة عظيمة مربوطة باربعة اطراف ومدلاة على الارض.
11看见天开了,有一件东西,好像一块大布,绑着四角,降在地上。
12وكان فيها كل دواب الارض والوحوش والزحافات وطيور السماء.
12里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
13وصار اليه صوت قم يا بطرس اذبح وكل.
13有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
14فقال بطرس كلا يا رب لاني لم آكل قط شيئا دنسا او نجسا.
14彼得说:“主啊,千万不可!我从来不吃俗物和不洁的东西。”
15فصار اليه ايضا صوت ثانية ما طهره الله لا تدنسه انت.
15第二次又有声音对他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。”
16وكان هذا على ثلاث مرات ثم ارتفع الاناء ايضا الى السماء
16这样一连三次,那件东西就立刻收回天上去了。
17واذ كان بطرس يرتاب في نفسه ماذا عسى ان تكون الرؤيا التي رآها اذا الرجال الذين ارسلوا من قبل كرنيليوس. وكانوا قد سألوا عن بيت سمعان وقد وقفوا على الباب
17彼得犹豫不定,不明白所看见的异象是什么意思,恰好哥尼流派来的人,找到西门的家,站在门口,
18ونادوا يستخبرون هل سمعان الملقب بطرس نازل هناك.
18大声问:“有没有一个名叫彼得的西门在这里作客?”
19وبينما بطرس متفكر في الرؤيا قال له الروح هوذا ثلاثة رجال يطلبونك.
19彼得还在思量那异象,圣灵对他说:“你看,有三个人来找你!
20لكن قم وانزل واذهب معهم غير مرتاب في شيء لاني انا قد ارسلتهم.
20起来,下去吧,跟他们一起去,不要疑惑,因为是我差他们来的。”
21فنزل بطرس الى الرجال الذين أرسلوا اليه من قبل كرنيليوس وقال ها انا الذي تطلبونه. ما هو السبب الذي حضرتم لاجله.
21于是彼得下楼到他们那里,说:“看,我就是你们所要找的人。你们是为什么来的?”
22فقالوا ان كرنيليوس قائد مئة رجلا بارا وخائف الله ومشهودا له من كل امة اليهود أوحي اليه بملاك مقدس ان يستدعيك الى بيته ويسمع منك كلاما.
22他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,全犹太族都称赞他。他得到一位圣天使的指示,请你到他家里,要听你的话。”
23فدعاهم الى داخل واضافهم. ثم في الغد خرج بطرس معهم واناس من الاخوة الذين من يافا رافقوه
23彼得就请他们进去,留他们住下。第二天,彼得动身跟他们一同去,另有约帕的几位弟兄同行。
24وفي الغد دخلوا قيصرية. واما كرنيليوس فكان ينتظرهم وقد دعا انسباءه واصدقاءه الاقربين.
24第三天,他们到了该撒利亚。哥尼流已经招聚了自己的亲戚好友在恭候他们。
25ولما دخل بطرس استقبله كرنيليوس وسجد واقعا على قدميه.
25彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前叩拜。
26فاقامه بطرس قائلا قم انا ايضا انسان.
26彼得扶起他,说:“起来,我也是人。”
27ثم دخل وهو يتكلم معه ووجد كثيرين مجتمعين.
27彼得和他说了话,就进去,看见许多人聚集在那里,
28فقال لهم انتم تعلمون كيف هو محرم على رجل يهودي ان يلتصق باحد اجنبي او يأتي اليه. واما انا فقد أراني الله ان لا اقول عن انسان ما انه دنس او نجس.
28就对他们说:“你们知道,犹太人本来是不准和外国人接近来往的,但 神已经指示了我,不可把任何人当作凡俗或不洁的。
29فلذلك جئت من دون مناقضة اذ استدعيتموني. فاستخبركم لاي سبب استدعيتموني.
29所以我一被邀请,就毫不推辞地来了。现在请问:你们请我来是为什么事?”
30فقال كرنيليوس منذ اربعة ايام الى هذه الساعة كنت صائما. وفي الساعة التاسعة كنت اصلّي في بيتي واذا رجل قد وقف امامي بلباس لامع
30哥尼流说:“四天以前下午三点钟,我在家里祷告的时候,忽然有一位身穿光明衣服的人,站在我面前,
31وقال يا كرنيليوس سمعت صلاتك وذكرت صدقاتك امام الله.
31说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的善行在 神面前已蒙记念。
32فارسل الى يافا واستدعي سمعان الملقب بطرس. انه نازل في بيت سمعان رجل دباغ عند البحر. فهو متى جاء يكلمك.
32你要派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来。他在海边一个制皮工人西门的家作客。’
33فارسلت اليك حالا. وانت فعلت حسنا اذ جئت. والآن نحن جميعا حاضرون امام الله لنسمع جميع ما امرك به الله
33所以我立刻派人去请你,现在你来了,好极了!我们都在 神面前,要听主吩咐你的一切话。”
34ففتح بطرس فاه وقال. بالحق انا اجد ان الله لا يقبل الوجوه.
34彼得对哥尼流全家讲道彼得就开口说:“我实在看出 神是不偏待人的。
35بل في كل امة الذي يتقيه ويصنع البر مقبول عنده
35原来在各民族中,凡敬畏他而行义的,都蒙他悦纳。
36الكلمة التي ارسلها الى بني اسرائيل يبشر بالسلام بيسوع المسيح. هذا هو رب الكل.
36 神借着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,把这道传给以色列人。
37انتم تعلمون الامر الذي صار في كل اليهودية مبتدئا من الجليل بعد المعمودية التي كرز بها يوحنا.
37你们知道:在约翰传讲洗礼之后,这道从加利利传遍了犹太,
38يسوع الذي من الناصرة كيف مسحه الله بالروح القدس والقوة الذي جال يصنع خيرا ويشفي جميع المتسلط عليهم ابليس لان الله كان معه.
38并且知道 神怎样用圣灵和能力膏立拿撒勒人耶稣。他到各处行善事,医好所有被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
39ونحن شهود بكل ما فعل في كورة اليهودية وفي اورشليم. الذي ايضا قتلوه معلقين اياه على خشبة.
39我们就是他在犹太人之地和耶路撒冷所行一切事的见证人;他们竟然把他挂在木头上,杀了他。
40هذا اقامه الله في اليوم الثالث واعطى ان يصير ظاهرا
40 神叫他第三天复活,并且使他显现,
41ليس لجميع الشعب بل لشهود سبق الله فانتخبهم. لنا نحن الذين اكلنا وشربنا معه بعد قيامته من الاموات.
41不是显现给所有的人看,而是给 神预先拣选的见证人看,就是我们这些在他从死人中复活之后,与他一同吃喝的人。
42واوصانا ان نكرز للشعب ونشهد بان هذا هو المعين من الله ديانا للاحياء والاموات.
42他吩咐我们向人民传讲,郑重证明他是 神所立,审判活人死人的主。
43له يشهد جميع الانبياء ان كل من يؤمن به ينال باسمه غفران الخطايا
43所有先知都为他作见证:所有信他的,都必借着他的名,罪得赦免。”
44فبينما بطرس يتكلم بهذه الامور حل الروح القدس على جميع الذين كانوا يسمعون الكلمة.
44外族人领受圣灵彼得还在说话的时候,圣灵降在所有听道的人身上,
45فاندهش المؤمنون الذين من اهل الختان كل من جاء مع بطرس لان موهبة الروح القدس قد انسكبت على الامم ايضا.
45那些受了割礼、跟彼得一同来的信徒,因为圣灵的恩赐也浇灌在外族人的身上,都很惊讶;
46لانهم كانوا يسمعونهم يتكلمون بألسنة ويعظمون الله. حينئذ اجاب بطرس
46原来听见他们讲方言,尊 神为大。于是彼得说:
47أترى يستطيع احد ان يمنع الماء حتى لا يعتمد هؤلاء الذين قبلوا الروح القدس كما نحن ايضا.
47“这些人既然领受了圣灵,跟我们一样,谁能禁止他们受水的洗礼呢?”
48وامر ان يعتمدوا باسم الرب. حينئذ سألوه ان يمكث اياما
48就吩咐他们奉耶稣基督的名受洗。后来,他们请彼得住了几天。