الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

21

1وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم.
1仆婢的条例(申15:12-18)
2اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.
2如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
3ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه.
3他若是单身来,就可以单身出去;他若是有妇之夫,他的妻子就可以和他同去。
4ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده.
4他的主人若是给他妻子,妻子又给他生了儿女,那么妻子和儿女都要归给主人,他自己要单独出去。
5ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا
5如果那奴仆明明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’
6يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد.
6他的主人就要把他带到审判官(“审判官”原文作“ 神”)那里,又要把他带到门前,或是门柱旁;他的主人要用锥子刺穿他的耳朵,他就要永远服事他的主人。
7واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد.
7如果有人把女儿卖作婢女,婢女不可像男仆那样出去。
8ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها.
8如果主人选定她归自己,以后又不喜欢她,就要准她赎身;主人没有权力可以把她卖给外族人,因为主人曾经欺骗了她。
9وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها.
9如果主人选定她归自己的儿子,就必须照着待女儿的规矩待她。
10ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها.
10如果他另娶一个妻子,那么,对她的饮食、衣着和性的需要,仍然不可减少。
11وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن
11如果他不向她行这三样,她就可以自由出去,不必补偿什么。
12من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا.
12惩罚杀人者或伤人者的条例“打人以致把人打死的,必要把那人处死。
13ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه.
13人若不是蓄意杀人,而是 神交在他手中的,我就给你设立一个地方,他可以逃到那里去。
14واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت.
14若有人任意待他的邻舍,用诡计把他杀了,你要把他从我的祭坛那里拿去处死。
15ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا.
15“打父母的,必要把那人处死。
16ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا.
16“拐带人口的,无论是把人卖了,或是还留在他手中,必要把那人处死。
17ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا.
17咒骂父母的,必要把那人处死。
18واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش
18“如果人彼此争论,一个用石头或拳头打另一个,但他还没有死,不过要躺在床上,
19فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه.
19以后,他若是能起来,能扶杖出外行走,那打他的就可算无罪,但要赔偿他停工的损失,并且要把他完全医好。
20واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه.
20“如果有人用棍打他的奴仆或婢女,以致死在他的手下,他必须受刑罚;
21ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله.
21但如果他还活一两天,那人就不必受刑罚,因为那奴仆是他的财产。
22واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة.
22“如果人彼此争斗,击伤了怀孕的妇人,以致流产,但没有别的损害,那伤害她的必须按照妇人的丈夫要求的,和照着审判官断定的,缴纳罚款。
23وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس
23如果有别的损害,你就要以命偿命,
24وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل
24以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
25وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ.
25以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
26واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه.
26“如果有人击打他奴仆的一只眼,或婢女的一只眼,把眼打坏了,就要因他的眼的缘故让他自由离去。
27وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه
27如果有人打落了他奴仆的一只牙,或婢女的一只牙,就要因他的牙的缘故让他自由离去。
28واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا.
28牲畜伤人的赔偿条例“如果牛触了男人或女人,以致死亡,那牛必须用石头打死,只是不可吃牛的肉;牛的主人却不必受刑罚。
29ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل.
29如果那牛以前常常触人,牛主也曾经受过警告,他仍然不把牛拴好,以致触死了男人或是女人,就要用石头把那牛打死,牛主也必要处死。
30ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه.
30如果给他提出赎金,他就必须照着提出的数量全数缴付赎命金。
31او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به.
31牛无论触了人的儿子,或是触了人的女儿,都必须照着这定例办理。
32ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم.
32如果牛触了人的奴仆,或是婢女,必须把三百四十克银子给他的主人,那牛也必须用石头打死。
33واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار
33伤害牲畜的赔偿条例“如果有人把井敞开,或是有人挖了井,而不把井口遮盖,以致有牛或驴掉进里面,
34فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له
34井主要赔偿,要把银子还给牛主或驴主,死的牲畜可以归自己。
35واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه.
35“如果有人的牛伤了他邻舍的牛,以致死亡,他们要把活牛卖了,平分银子,也要平分死牛。
36لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له
36如果人知道那牛以前常常触人,牛主竟不把牛拴好,他必须赔偿,以牛还牛,死的可以归自己。”