الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Genesis

10

1وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
1挪亚三子的后代(代上1:5-23)
2بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
2雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
3歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
4雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。
5من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
5这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族,住在自己的国土中。
6وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
6含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
7وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
7古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
8وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
8古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
9الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
9他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:“就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。”
10وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
10他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
11من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
11他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
12ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
12和尼尼微与迦拉之间的利鲜,就是那大城。
13ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
13埃及生路低人,亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
14帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
15迦南生了长子西顿,又生赫,
16واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
16以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
17希未人、亚基人、西尼人、
18والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
18亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。
19وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
19迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
20هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
20这些人都是含的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
21وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
21雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
22بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
22闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
23وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
23亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
24亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。
25ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
25希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫约坍。
26ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
26约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27وهدورام واوزال ودقلة
27哈多兰、乌萨、德拉、
28وعوبال وأبيمايل وشبا
28俄巴路、亚比玛利、示巴、
29وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
29阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。
30وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
30他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。
31هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
31这都是闪的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
32هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان
32这些宗族都是挪亚的子孙,按着他们的族系住在列国中。洪水以后,地上的列国都是从这些宗族分出来的。