1وحدث لما ابتدأ الناس يكثرون على الارض وولد لهم بنات
1 神的儿子和人的女子
2ان ابناء الله رأوا بنات الناس انهنّ حسنات. فاتّخذوا لانفسهم نساء من كل ما اختاروا.
2 神的众子看见人的女子美丽,就随意挑选,娶作妻子。
3فقال الرب لا يدين روحي في الانسان الى الابد. لزيغانه هو بشر وتكون ايامه مئة وعشرين سنة.
3耶和华说:“人既然是属肉体的,我的灵就不永远住在他里面,但他的日子还有一百二十年。”
4كان في الارض طغاة في تلك الايام. وبعد ذلك ايضا اذ دخل بنو الله على بنات الناس وولدن لهم اولادا. هؤلاء هم الجبابرة الذين منذ الدهر ذوو اسم
4在那些日子,有巨人在地上; 神的儿子和人的女子结合,就生了上古英武有名的人物。
5ورأى الرب ان شر الانسان قد كثر في الارض. وان كل تصور افكار قلبه انما هو شرير كل يوم.
5人类败坏、 神灭世耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。
6فحزن الرب انه عمل الانسان في الارض. وتأسف في قلبه.
6于是,耶和华后悔造人在地上,心中忧伤。
7فقال الرب امحو عن وجه الارض الانسان الذي خلقته. الانسان مع بهائم ودبابات وطيور السماء. لاني حزنت اني عملتهم.
7耶和华说:“我要把我创造的人,从地上消灭;无论是人或牲畜,是昆虫或是天空的飞鸟,我都要消灭,因为我后悔造了他们。”
8واما نوح فوجد نعمة في عيني الرب
8只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
9هذه مواليد نوح. كان نوح رجلا بارا كاملا في اجياله. وسار نوح مع الله.
9以下是挪亚的后代。挪亚是个义人,是当时一个完全人。挪亚和 神同行。
10وولد نوح ثلاثة بنين ساما وحاما ويافث.
10挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
11وفسدت الارض امام الله وامتلأت الارض ظلما.
11当时,世界在 神面前败坏了,地上满了强暴。
12ورأى الله الارض فاذا هي قد فسدت. اذ كان كل بشر قد افسد طريقه على الارض
12 神观看大地,看见世界已经败坏了;全人类在地上所行的都是败坏的。
13فقال الله لنوح نهاية كل بشر قد أتت امامي. لان الارض امتلأت ظلما منهم. فها انا مهلكهم مع الارض.
13 神命挪亚建造方舟 神对挪亚说:“在我面前全人类的尽头已经来到,因为地上由于他们的缘故满了强暴。看哪,我要把他们和世界一起毁灭。
14اصنع لنفسك فلكا من خشب جفر. تجعل الفلك مساكن. وتطليه من داخل ومن خارج بالقار.
14你要用歌斐木做一艘方舟。方舟里面要做一些舱房;方舟的内外都要涂上沥青。
15وهكذا تصنعه. ثلث مئة ذراع يكون طول الفلك وخمسين ذراعا عرضه وثلثين ذراعا ارتفاعه.
15你要这样做方舟:方舟要长一百三十三公尺,宽二十二公尺,高十三公尺。
16وتصنع كوا للفلك وتكمله الى حد ذراع من فوق. وتضع باب الفلك في جانبه. مساكن سفلية ومتوسطة وعلوية تجعله.
16方舟上面四周要做透光口,高四十四公寸;方舟的门要开在旁边;方舟要分为上中下三层建造。
17فها انا آت بطوفان الماء على الارض لاهلك كل جسد فيه روح حياة من تحت السماء. كل ما في الارض يموت.
17看哪,我要使洪水临到地上,消灭天下的生物,就是有生气的活物;在地上的都必定要死。
18ولكن اقيم عهدي معك. فتدخل الفلك انت وبنوك وامرأتك ونساء بنيك معك.
18我要和你立约。你可以进入方舟;你和你的儿子、妻子和儿媳,都可以和你一同进入方舟。
19ومن كل حيّ من كل ذي جسد اثنين من كلّ تدخل الى الفلك لاستبقائها معك. تكون ذكرا وانثى.
19所有的活物,你要把每样一对,就是一公一母,带进方舟,好和你一同保全生命。
20من الطيور كاجناسها ومن البهائم كاجناسها ومن كل دبابات الارض كاجناسها. اثنين من كلّ تدخل اليك لاستبقائها.
20飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上所有爬行的动物,各从其类,每样一对,都要到你那里来,好保全生命。
21وانت فخذ لنفسك من كل طعام يؤكل واجمعه عندك. فيكون لك ولها طعاما.
21你要拿各种可吃的食物,积存起来,好作你和它们的食物。”
22ففعل نوح حسب كل ما امره به الله. هكذا فعل
22挪亚就这样作了; 神吩咐他的,他都照样作了。