1ثم ذكر الله نوحا وكل الوحوش وكل البهائم التي معه في الفلك. واجاز الله ريحا على الارض فهدأت المياه.
1洪水消退
2وانسدّت ينابيع الغمر وطاقات السماء. فامتنع المطر من السماء.
2深渊的泉源和天上的窗户,都关闭起来;天降的大雨也止住了。
3ورجعت المياه عن الارض رجوعا متواليا. وبعد مئة وخمسين يوما نقصت المياه.
3水从地上不断退去,过了一百五十天,水就消退了。
4واستقر الفلك في الشهر السابع في اليوم السابع عشر من الشهر على جبال اراراط.
4七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
5وكانت المياه تنقص نقصا متواليا الى الشهر العاشر. وفي العاشر في اول الشهر ظهرت رؤوس الجبال
5水继续消退,直到十月;到了十月初一,山顶都露出来了。
6وحدث من بعد اربعين يوما ان نوحا فتح طاقة الفلك التي كان قد عملها
6过了四十天,挪亚开了他所做的方舟的窗户,
7وارسل الغراب. فخرج مترددا حتى نشفت المياه عن الارض.
7放了一只乌鸦出去。地上的水还没有干,那乌鸦就一直飞来飞去。
8ثم ارسل الحمامة من عنده ليرى هل قلّت المياه عن وجه الارض.
8他又放了一只鸽子出去,要看看水从地上退了没有。
9فلم تجد الحمامة مقرا لرجلها. فرجعت اليه الى الفلك. لان مياها كانت على وجه كل الارض. فمدّ يده واخذها وادخلها عنده الى الفلك.
9因为遍地都是水,那鸽子找不着歇脚的地方,就回到挪亚的方舟那里;于是,挪亚伸出手去,把鸽子接进方舟里来。
10فلبث ايضا سبعة ايام أخر وعاد فارسل الحمامة من الفلك.
10他再等了七天,又把鸽子从方舟里放出去。
11فأتت اليه الحمامة عند المساء واذا ورقة زيتون خضراء في فمها. فعلم نوح ان المياه قد قلّت عن الارض.
11到了黄昏的时候,鸽子回到挪亚那里,嘴里叼着一块新摘下来的橄榄树叶,挪亚就知道地上的水已经退了。
12فلبث ايضا سبعة ايام أخر وارسل الحمامة فلم تعد ترجع اليه ايضا
12挪亚再等了七天,又把鸽子放出去,鸽子就再没有回到他那里。
13وكان في السنة الواحدة والست مئة في الشهر الاول في اوّل الشهر ان المياه نشفت عن الارض. فكشف نوح الغطاء عن الفلك ونظر فاذا وجه الارض قد نشف.
13到挪亚六百零一岁的时候,就在正月初一,地上的水都干了;挪亚移开方舟的盖看看,见地面已经干了。
14وفي الشهر الثاني في اليوم السابع والعشرين من الشهر جفّت الارض
14到了二月二十七日,大地就都干了。
15وكلم الله نوحا قائلا.
15挪亚出方舟 神告诉挪亚说:
16اخرج من الفلك انت وامرأتك وبنوك ونساء بنيك معك.
16“你要从方舟出来,你和你的妻子、儿子,以及儿媳都要和你一同出来。
17وكل الحيوانات التي معك من كل ذي جسد الطيور والبهائم وكل الدبابات التي تدب على الارض اخرجها معك. ولتتوالد في الارض وتثمر وتكثر على الارض.
17所有和你在一起有生命的活物:飞鸟、牲畜和一切在地上爬行的动物,你都要带出来,使它们可以在地上滋生、繁殖,也可以在地上增多。”
18فخرج نوح وبنوه وامرأته ونساء بنيه معه.
18于是,挪亚出来了,他的儿子、妻子和儿媳都与他一同出来了;
19وكل الحيوانات كل الدبابات وكل الطيور كل ما يدبّ على الارض كانواعها خرجت من الفلك
19各样走兽、牲畜、飞禽和各样在地上爬行的动物,各从自己的族类,都出了方舟。
20وبنى نوح مذبحا للرب. واخذ من كل البهائم الطاهرة ومن كل الطيور الطاهرة واصعد محرقات على المذبح.
20挪亚献祭挪亚给耶和华筑了一座祭坛,拿各样洁净的牲畜和飞禽,献在祭坛上作为燔祭。
21فتنسم الرب رائحة الرضا. وقال الرب في قلبه لا اعود العن الارض ايضا من اجل الانسان لان تصوّر قلب الانسان شرير منذ حداثته. ولا اعود ايضا أميت كل حيّ كما فعلت.
21耶和华闻了那馨香的气味,就心里说:“我必不再因人的缘故咒诅这地(因为人从小时开始心中所想的都是邪恶的);我也必不再照着我作过的,击杀各样的活物。
22مدة كل ايام الارض زرع وحصاد وبرد وحرّ وصيف وشتاء ونهار وليل لا تزال
22大地尚存之日,播种、收割,寒暑、冬夏、白昼和黑夜必然循环不息。”