الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

John

16

1قد كلمتكم بهذا لكي لا تعثروا.
1“我把这些事告诉了你们,使你们不致后退。
2سيخرجونكم من المجامع بل تأتي ساعة فيها يظن كل من يقتلكم انه يقدم خدمة لله.
2人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉 神。
3وسيفعلون هذا بكم لانهم لم يعرفوا الآب ولا عرفوني.
3他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。
4لكني قد كلمتكم بهذا حتى اذا جاءت الساعة تذكرون اني انا قلته لكم. ولم اقل لكم من البداءة لاني كنت معكم.
4我把这些事告诉了你们,让你们到了那个时候,可以想起我告诉过你们了。我起初没有把这些事告诉你们,因为我跟你们在一起。
5واما الآن فانا ماض الى الذي ارسلني وليس احد منكم يسألني اين تمضي.
5圣灵的工作“现在我要到那差我来的那里去,你们中间并没有人问:‘你到哪里去?’
6لكن لاني قلت لكم هذا قد ملأ الحزن قلوبكم.
6然而因为我把这些事告诉了你们,你们心里就充满忧愁。
7لكني اقول لكم الحق انه خير لكم ان انطلق. لانه ان لم انطلق لا يأتيكم المعزي. ولكن ان ذهبت ارسله اليكم.
7但我要把实情告诉你们,我去是对你们有益的。如果我不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去了,就会差他到你们这里来。
8ومتى جاء ذاك يبكت العالم على خطية وعلى بر وعلى دينونة.
8他来了,就要在罪、在义、在审判各方面指证世人的罪。
9اما على خطية فلانهم لا يؤمنون بي.
9在罪方面,是因为他们不信我;
10واما على بر فلاني ذاهب الى ابي ولا ترونني ايضا.
10在义方面,是因为我到父那里去,你们就再看不见我;
11واما على دينونة فلأن رئيس هذا العالم قد دين
11在审判方面,是因为这世界的统治者已经受了审判。
12ان لي أمورا كثيرة ايضا لاقول لكم ولكن لا تستطيعون ان تحتملوا الآن.
12“我还有许多事要告诉你们,可是你们现在担当不了;
13واما متى جاء ذاك روح الحق فهو يرشدكم الى جميع الحق لانه لا يتكلم من نفسه بل كل ما يسمع يتكلم به ويخبركم بامور آتية.
13只等真理的灵来了,他要引导你们进入一切真理。他不是凭着自己说话,而是把他听见的都说出来,并且要把将来的事告诉你们。
14ذاك يمجدني لانه يأخذ مما لي ويخبركم.
14他要荣耀我,因为他要把从我那里所领受的告诉你们。
15كل ما للآب هو لي. لهذا قلت انه يأخذ مما لي ويخبركم.
15父所有的一切,都是我的;所以我说,他要把从我那里所领受的告诉你们。
16بعد قليل لا تبصرونني. ثم بعد قليل ايضا ترونني لاني ذاهب الى الآب
16你们的忧愁要变为喜乐“不久,你们不会再看见我;再过不久,你们还要看见我。”
17فقال قوم من تلاميذه بعضهم لبعض ما هو هذا الذي يقوله لنا بعد قليل لا تبصرونني ثم بعد قليل ايضا ترونني ولاني ذاهب الى الآب.
17于是他的门徒中有几个彼此说:“他对我们说:‘不久,你们不会看见我;再过不久,你们还要看见我。’又说:‘因为我到父那里去。’这是什么意思呢?”
18فقالوا ما هو هذا القليل الذي يقول عنه. لسنا نعلم بماذا يتكلم.
18他们又说:“他所说的‘不久’,是什么意思呢?我们不晓得他在讲什么。”
19فعلم يسوع انهم كانوا يريدون ان يسألوه فقال لهم أعن هذا تتساءلون فيما بينكم لاني قلت بعد قليل لا تبصرونني ثم بعد قليل ايضا ترونني.
19耶稣知道他们想问他,就说:“我所说的‘不久,你们不会看见我;再过不久,你们还要看见我’,你们为了这话彼此议论吗?
20الحق الحق اقول لكم انكم ستبكون وتنوحون والعالم يفرح. انتم ستحزنون ولكن حزنكم يتحول الى فرح.
20我实实在在告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢喜;你们要忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐。
21المرأة وهي تلد تحزن لان ساعتها قد جاءت. ولكن متى ولدت الطفل لا تعود تذكر الشدة لسبب الفرح لانه قد ولد انسان في العالم.
21妇人生产的时候会有忧愁,因为她的时候到了;但生了孩子以后,就不再记住那痛苦了,因为欢喜有一个人生到世上来。
22فانتم كذلك عندكم الآن حزن. ولكني سأراكم ايضا فتفرح قلوبكم ولا ينزع احد فرحكم منكم.
22现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐是没有人能够夺去的。
23وفي ذلك اليوم لا تسألونني شيئا. الحق الحق اقول لكم ان كل ما طلبتم من الآب باسمي يعطيكم.
23到了那天,你们什么也不会问我了。我实实在在告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他必定赐给你们。
24الى الآن لم تطلبوا شيئا باسمي. اطلبوا تأخذوا ليكون فرحكم كاملا
24你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。
25قد كلمتكم بهذا بامثال ولكن تأتي ساعة حين لا اكلمكم ايضا بامثال بل اخبركم عن الآب علانية.
25耶稣已经胜过世界“我用譬喻对你们说了这些事,时候要到,我不再用譬喻对你们说了,而是把关于父的事明明白白告诉你们。
26في ذلك اليوم تطلبون باسمي. ولست اقول لكم اني انا اسأل الآب من اجلكم.
26到了那天,你们要奉我的名祈求,我不是说我要为你们请求父;
27لان الآب نفسه يحبكم لانكم قد احببتموني وآمنتم اني من عند الله خرجت.
27父自己爱你们,因为你们已经爱我,并且信我是从 神那里来的。
28خرجت من عند الآب وقد أتيت الى العالم وايضا اترك العالم واذهب الى الآب
28我从父那里来,到了这世界;我又离开这世界,到父那里去。”
29قال له تلاميذه هوذا الآن تتكلم علانية ولست تقول مثلا واحدا.
29门徒说:“你看,现在你是明说,不是用譬喻说了。
30الآن نعلم انك عالم بكل شيء ولست تحتاج ان يسألك احد. لهذا نؤمن انك من الله خرجت.
30现在我们知道你是无所不知的,不需要人向你发问。因此,我们信你是从 神那里来的。”
31اجابهم يسوع الآن تؤمنون.
31耶稣对他们说:“现在你们信吗?
32هوذا تأتي ساعة وقد أتت الآن تتفرقون فيها كل واحد الى خاصته وتتركونني وحدي. وانا لست وحدي لان الآب معي.
32看哪,时候要到,而且已经到了,你们要分散,各人到自己的地方去,只留下我独自一个人。其实我不是独自一个人,因为有父与我同在。
33قد كلمتكم بهذا ليكون لكم فيّ سلام. في العالم سيكون لكم ضيق. ولكن ثقوا. انا قد غلبت العالم
33我把这些事告诉你们,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有患难,但你们放心,我已经胜了这世界。”