1بعد هذا مضى يسوع الى عبر بحر الجليل وهو بحر طبرية.
1给五千人吃饱的神迹(太14:13-21;可6:32-44;路9:10-17)
2وتبعه جمع كثير لانهم ابصروا آياته التي كان يصنعها في المرضى.
2有一大群人,因为看见了他在病人身上所行的神迹,就跟随了他。
3فصعد يسوع الى جبل وجلس هناك مع تلاميذه.
3耶稣上了山,同门徒坐在那里。
4وكان الفصح عيد اليهود قريبا
4那时犹太人的逾越节近了。
5فرفع يسوع عينيه ونظر ان جمعا كثيرا مقبل اليه فقال لفيلبس من اين نبتاع خبزا لياكل هؤلاء.
5耶稣举目观看,见一大群人向他走过来,就对腓力说:“我们从哪里买饼给这些人吃呢?”
6وانما قال هذا ليمتحنه لانه هو علم ما هو مزمع ان يفعل.
6他说这话,是要试验腓力,因他自己早已知道要怎样作。
7اجابه فيلبس لا يكفيهم خبز بمئتي دينار ليأخذ كل واحد منهم شيئا يسيرا.
7腓力回答:“就算二百银币买的饼,每人分一点,也是不够的。”
8قال له واحد من تلاميذه وهو اندراوس اخو سمعان بطرس.
8有一个门徒,就是西门.彼得的弟弟安得烈,对耶稣说:
9هنا غلام معه خمسة ارغفة شعير وسمكتان. ولكن ما هذا لمثل هؤلاء.
9“这里有个小孩子,带着五个大麦饼、两条鱼;只是分给这么多人,有什么用呢?”
10فقال يسوع اجعلوا الناس يتكئون. وكان في المكان عشب كثير. فاتكأ الرجال وعددهم نحو خمسة آلاف.
10耶稣吩咐他们:“你们叫众人坐下。”原来那地方的草很多,众人就坐下,单是男人的数目约有五千。
11واخذ يسوع الارغفة وشكر ووزع على التلاميذ والتلاميذ اعطوا المتكئين. وكذلك من السمكتين بقدر ما شاءوا.
11耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给坐着的人;分鱼也是这样,都是随着他们所要的。
12فلما شبعوا قال لتلاميذه اجمعوا الكسر الفاضلة لكي لا يضيع شيء.
12他们吃饱了之后,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得浪费。”
13فجمعوا وملأوا اثنتي عشرة قفة من الكسر من خمسة ارغفة الشعير التي فضلت عن الآكلين.
13门徒就把众人吃剩那五个大麦饼的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
14فلما رأى الناس الآية التي صنعها يسوع قالوا ان هذا هو بالحقيقة النبي الآتي الى العالم.
14众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世上来的先知。”
15واما يسوع فاذ علم انهم مزمعون ان يأتوا ويختطفوه ليجعلوه ملكا انصرف ايضا الى الجبل وحده
15耶稣知道群众要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。
16ولما كان المساء نزل تلاميذه الى البحر.
16耶稣在海面上行走(太14:22-33;可6:47-51)到了晚上,他的门徒下到海边去。
17فدخلوا السفينة وكانوا يذهبون الى عبر البحر الى كفرناحوم. وكان الظلام قد اقبل ولم يكن يسوع قد أتى اليهم.
17他们上了船,要渡海往迦百农去。那时天已经黑了,耶稣还没有到他们那里。
18وهاج البحر من ريح عظيمة تهب.
18忽然海上起了狂风,波浪翻腾。
19فلما كانوا قد جذفوا نحو خمس وعشرين او ثلاثين غلوة نظروا يسوع ماشيا على البحر مقتربا من السفينة فخافوا.
19门徒摇橹约行了五六公里,看见耶稣在海面上行走,渐渐靠近船,就害怕起来。
20فقال لهم انا هو لا تخافوا.
20耶稣对他们说:“是我,不要怕。”
21فرضوا ان يقبلوه في السفينة وللوقت صارت السفينة الى الارض التي كانوا ذاهبين اليها
21他们这才把他接上船,船就立刻到了他们要去的地方。
22وفي الغد لما رأى الجمع الذين كانوا واقفين في عبر البحر انه لم تكن هناك سفينة اخرى سوى واحدة وهي تلك التي دخلها تلاميذه وان يسوع لم يدخل السفينة مع تلاميذه بل مضى تلاميذه وحدهم.
22耶稣是生命的食物第二天,站在海那边的群众,看见只有一只小船留在那里,并且知道耶稣没有和他的门徒一同上船,门徒是自己去的;
23غير انه جاءت سفن من طبرية الى قرب الموضع الذي اكلوا فيه الخبز اذ شكر الرب.
23不过有几只从提比里亚来的船停在那里,靠近他们在主祝谢以后吃饼的地方。
24فلما رأى الجمع ان يسوع ليس هو هناك ولا تلاميذه دخلوا هم ايضا السفن وجاءوا الى كفرناحوم يطلبون يسوع.
24群众见耶稣和门徒都不在那里,就上船往迦百农去找耶稣。
25ولما وجدوه في عبر البحر قالوا له يا معلّم متى صرت هنا.
25他们在对岸找到了耶稣,就问他:“拉比,你几时到这里来的?”
26اجابهم يسوع وقال الحق الحق اقول لكم انتم تطلبونني ليس لانكم رأيتم آيات بل لانكم اكلتم من الخبز فشبعتم.
26耶稣回答:“我实实在在告诉你们,你们找我,不是因为看见了神迹,而是因为吃了饼又吃饱了。
27اعملوا لا للطعام البائد بل للطعام الباقي للحياة الابدية الذي يعطيكم ابن الانسان لان هذا الله الآب قد ختمه.
27不要为那必朽坏的食物操劳,却要为那存到永生的食物操劳,就是人子所要赐给你们的,因为人子是父 神所印证的。”
28فقالوا له ماذا نفعل حتى نعمل اعمال الله.
28众人又问他:“我们应该作什么,才算是作 神的工作呢?”
29اجاب يسوع وقال لهم هذا هو عمل الله ان تؤمنوا بالذي هو ارسله.
29耶稣回答:“信 神所差来的,就是作 神的工了。”
30فقالوا له فأية آية تصنع لنرى ونؤمن بك. ماذا تعمل.
30于是他们就说:“你要行什么神迹,让我们看了就信你呢?你到底能作什么呢?
31آباؤنا اكلوا المّن في البرية كما هو مكتوب انه اعطاهم خبزا من السماء ليأكلوا
31我们的祖宗在旷野吃过吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的食物赐给他们吃。’”
32فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ليس موسى اعطاكم الخبز من السماء بل ابي يعطيكم الخبز الحقيقي من السماء.
32耶稣对他们说:“我实实在在告诉你们,不是摩西把那从天上来的食物赐给你们,而是我父把天上来的真食物赐给你们;
33لان خبز الله هو النازل من السماء الواهب حياة للعالم.
33因为 神的食物就是从天上降下来,把生命赐给世人的那一位。”
34فقالوا له يا سيد اعطنا في كل حين هذا الخبز.
34他们对耶稣说:“主啊,求你常把这食物赐给我们。”
35فقال لهم يسوع انا هو خبز الحياة. من يقبل اليّ فلا يجوع ومن يؤمن بي فلا يعطش ابدا.
35耶稣说:“我就是生命的食物,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
36ولكني قلت لكم انكم قد رأيتموني ولستم تؤمنون.
36但我告诉你们,你们虽然见了我,还是不信。
37كل ما يعطيني الآب فاليّ يقبل ومن يقبل اليّ لا اخرجه خارجا.
37凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他,
38لاني قد نزلت من السماء ليس لاعمل مشيئتي بل مشيئة الذي ارسلني.
38因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那差我来者的旨意。
39وهذه مشيئة الآب الذي ارسلني ان كل ما اعطاني لا أتلف منه شيئا بل اقيمه في اليوم الاخير.
39那差我来者的旨意就是:他所赐给我的人,我连一个也不失落,并且在末日我要使他们复活。
40لان هذه هي مشيئة الذي ارسلني ان كل من يرى الابن ويؤمن به تكون له حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير
40因为我父的旨意,是要使所有看见了子而信的人有永生,并且在末日我要使他们复活。”
41فكان اليهود يتذمرون عليه لانه قال انا هو الخبز الذي نزل من السماء.
41犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的食物”,就纷纷议论他。
42وقالوا أليس هذا هو يسوع ابن يوسف الذي نحن عارفون بابيه وامه. فكيف يقول هذا اني نزلت من السماء.
42他们说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们不都认识吗?他现在怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”
43فاجاب يسوع وقال لهم لا تتذمروا فيما بينكم.
43耶稣回答:“你们不要彼此议论。
44لا يقدر احد ان يقبل اليّ ان لم يجتذبه الآب الذي ارسلني وانا اقيمه في اليوم الاخير.
44如果不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。
45انه مكتوب في الانبياء ويكون الجميع متعلمين من الله. فكل من سمع من الآب وتعلّم يقبل اليّ.
45先知书上记着:‘众人都必受 神的教导。’凡听见从父那里来的教训而又学习的,必到我这里来。
46ليس ان احدا رأى الآب الا الذي من الله. هذا قد رأى الآب.
46这不是说有人见过父;只有从 神那里来的那一位,他才见过父。
47الحق الحق اقول لكم من يؤمن بي فله حياة ابدية.
47我实实在在告诉你们,信的人有永生。
48انا هو خبز الحياة.
48我就是生命的食物,
49آباؤكم اكلوا المنّ في البرية وماتوا.
49你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
50هذا هو الخبز النازل من السماء لكي يأكل منه الانسان ولا يموت.
50这是从天上降下来的食物,使人吃了就不死。
51انا هو الخبز الحي الذي نزل من السماء. ان اكل احد من هذا الخبز يحيا الى الابد. والخبز الذي انا اعطي هو جسدي الذي ابذله من اجل حياة العالم
51我就是从天上降下来生命的食物,人若吃了这食物,就必活到永远。我要赐的食物就是我的肉,是为了世人的生命而赐的。”
52فخاصم اليهود بعضهم بعضا قائلين كيف يقدر هذا ان يعطينا جسده لناكل.
52于是,犹太人彼此争论,说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
53فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان لم تأكلوا جسد ابن الانسان وتشربوا دمه فليس لكم حياة فيكم.
53耶稣就对他们说:“我实实在在告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
54من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير.
54吃我肉、喝我血的,就有永生,在末日我要使他复活;
55لان جسدي ماكل حق ودمي مشرب حق.
55因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮料。
56من ياكل جسدي ويشرب دمي يثبت فيّ وانا فيه.
56吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
57كما ارسلني الآب الحي وانا حيّ بالآب فمن يأكلني فهو يحيا بي.
57正如永活的父差遣了我,我也因父活着;照样,吃我肉的人也必因我而活。
58هذا هو الخبز الذي نزل من السماء. ليس كما اكل آباؤكم المنّ وماتوا. من يأكل هذا الخبز فانه يحيا الى الابد.
58这就是从天上降下来的食物,不像吗哪,你们的祖宗吃过,还是死了;吃这食物的,必活到永远。”
59قال هذا في المجمع وهو يعلم في كفرناحوم
59这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
60فقال كثيرون من تلاميذه اذ سمعوا ان هذا الكلام صعب. من يقدر ان يسمعه.
60永生之道他的门徒中,有许多人听了,就说:“这话很难,谁能接受呢?”
61فعلم يسوع في نفسه ان تلاميذه يتذمرون على هذا فقال لهم أهذا يعثركم.
61耶稣心里知道门徒为了这事议论纷纷,就对他们说:“这话使你们动摇吗?
62فان رأيتم ابن الانسان صاعدا الى حيث كان اولا.
62如果你们看见人子升到他原来所在的地方,又怎样呢?
63الروح هو الذي يحيي. اما الجسد فلا يفيد شيئا. الكلام الذي اكلمكم به هو روح وحياة.
63使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。
64ولكن منكم قوم لا يؤمنون. لان يسوع من البدء علم من هم الذين لا يؤمنون ومن هو الذي يسلمه.
64然而你们中间却有不信的人。”原来从起初耶稣就知道那些不信的是谁,那要把他出卖的又是谁。
65فقال. لهذا قلت لكم انه لا يقدر احد ان يأتي اليّ ان لم يعط من ابي
65耶稣跟着说:“所以我对你们说过,如果不是父所赐的,没有人能到我这里来。”
66من هذا الوقت رجع كثيرون من تلاميذه الى الوراء ولم يعودوا يمشون معه.
66从此,他的门徒中有许多人退去了,不再与他同行。
67فقال يسوع للاثني عشر ألعلكم انتم ايضا تريدون ان تمضوا.
67于是耶稣对十二门徒说:“你们也想离去吗?”
68فاجابه سمعان بطرس يا رب الى من نذهب. كلام الحياة الابدية عندك.
68西门.彼得回答:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢?
69ونحن قد آمنّا وعرفنا انك انت المسيح ابن الله الحي.
69我们已经相信,并且知道你是 神的圣者。”
70اجابهم يسوع أليس اني انا اخترتكم الاثني عشر وواحد منكم شيطان.
70耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
71قال عن يهوذا سمعان الاسخريوطي. لان هذا كان مزمعا ان يسلمه وهو واحد من الاثني عشر
71耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,因为他虽然是十二门徒之一,却要出卖耶稣。