1وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
1寡妇与法官的比喻
2قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.
2他说:“某城里有一个法官,不惧怕 神,也不尊敬人。
3وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
3那城里有一个寡妇,常常来到他那里,说:‘求你给我伸冤,使我脱离我的对头!’
4وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا
4他多次不肯,后来心里说:‘我虽然不惧怕 神,也不尊敬人,
5فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.
5只是因为这寡妇常常来麻烦我,就给她伸冤吧,免得她不断地来缠扰我。’”
6وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.
6主说:“你们听听这不义的法官所说的话吧。
7أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.
7难道 神不会为昼夜呼吁他的选民伸冤吗?难道 神会耽误他们吗?
8اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض
8我告诉你们,他要快快地给他们伸冤。然而人子来的时候,在世上找得到这种信心吗?”
9وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.
9税吏和法利赛人的祷告耶稣向那些自恃为义、轻视别人的人,讲了这个比喻:
10انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.
10“有两个人上圣殿去祈祷,一个是法利赛人,一个是税吏。
11اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.
11法利赛人站着,祷告给自己听,这样说:‘ 神啊,我感谢你,我不像别人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
12اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.
12我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
13واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.
13税吏却远远站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,可怜我这个罪人!’
14اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
14我告诉你们,这个人回去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
15فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.
15让小孩子到我这里来(太19:13-15;可10:13-16)有人抱着婴孩到耶稣面前,要他抚摩他们。门徒看见了,就责备那些人。
16اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
16耶稣却叫他们过来,说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为 神的国正属于这样的人。
17الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
17我实在告诉你们,凡不像小孩子一样接受 神的国的,决不能进去。”
18وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.
18有钱的人难进 神的国(太19:16-29;可10:17-30)有一个官长问耶稣:“良善的老师,我当作什么,才可以承受永生?”
19فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
19耶稣对他说:“你为什么称我是良善的呢?除了 神一位以外,没有良善的。
20انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.
20诫命你是知道的:不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假证供,当孝敬父母。”
21فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
21他说:“这一切我从小都遵守了。”
22فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.
22耶稣听了,就告诉他:“你还缺少一件,应当变卖你一切所有的,分给穷人,你就必定有财宝在天上,而且你还要来跟从我。”
23فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.
23他听见这话,非常忧愁,因为他十分富有。
24فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
24耶稣见他这样,就说:“富有的人要进 神的国,是多么难哪!
25لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
25骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢。”
26فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
26听见的人说:“这样,谁可以得救呢?”
27فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله
27耶稣说:“人所不能的,在 神却是可能的。”
28فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
28彼得说:“你看,我们已舍弃自己所有的,跟从你了!”
29فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.
29耶稣说:“我实在告诉你们,人为 神的国撇下房屋、妻子、弟兄、父母或儿女,
30الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية
30没有不在今世得许多倍,来世得永生的。”
31واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.
31第三次预言受难及复活(太20:17-19;可10:32-34)耶稣把十二门徒带到一边,对他们说:“我们现在上耶路撒冷去,先知所写的一切,都要成就在人子身上。
32لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه
32他要被交给外族人,受戏弄,被凌辱,他们要向他吐唾沫,
33ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.
33鞭打他,杀害他;第三日他要复活。”
34واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل
34这些话的含义对门徒是隐藏的。他们听了,一点也不明白,不知道他说的是什么。
35ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.
35治好瞎眼的人(太20:29-34;可10:46-52)耶稣走近耶利哥的时候,有一个瞎眼的人坐在路旁讨饭,
36فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.
36他听见人群经过,就问是什么事。
37فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
37别人告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
38فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.
38他就喊叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
39فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
39在前头走的人责备他,叫他不要出声;但他越发喊叫:“大卫的子孙,可怜我吧!”
40فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله
40耶稣站住,吩咐领他过来。等他走近,就问他:
41قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.
41“你要我为你作什么?”他说:“主啊,叫我能看见!”
42فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.
42耶稣说:“你就看见吧!你的信使你痊愈了。”
43وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله
43他立刻看见了,就跟随耶稣,颂赞 神。众人看见这事,也赞美 神。