1ثم دخل واجتاز في اريحا.
1税吏长撒该
2واذا رجل اسمه زكّا وهو رئيس للعشارين وكان غنيا.
2有一个人名叫撒该,是税吏长,又很富有。
3وطلب ان يرى يسوع من هو ولم يقدر من الجمع لانه كان قصير القامة.
3他想看看耶稣是怎么样的,因为人多,他又身材矮小,就看不见。
4فركض متقدما وصعد الى جميزة لكي يراه. لانه كان مزمعا ان يمرّ من هناك.
4于是他跑到前头,爬上一棵桑树,要看看耶稣,因为耶稣就要从那里经过。
5فلما جاء يسوع الى المكان نظر الى فوق فرآه وقال له يا زكّا اسرع وانزل لانه ينبغي ان امكث اليوم في بيتك.
5耶稣到了那里,往上一看,对他说:“撒该,快下来,今天我要住在你家里。”
6فاسرع ونزل وقبله فرحا.
6他就赶快下来,欢欢喜喜地接待耶稣。
7فلما رأى الجميع ذلك تذمروا قائلين انه دخل ليبيت عند رجل خاطئ.
7众人看见就纷纷议论说:“他竟到罪人家里去住宿!”
8فوقف زكا وقال للرب ها انا يا رب اعطي نصف اموالي للمساكين وان كنت قد وشيت باحد ارد اربعة اضعاف.
8撒该站着对主说:“主啊,请看,我要把家财的一半分给穷人,我若敲诈了谁,就还他四倍。”
9فقال له يسوع اليوم حصل خلاص لهذا البيت اذ هو ايضا ابن ابراهيم.
9耶稣说:“今天救恩到了这家,他也是亚伯拉罕的子孙。
10لان ابن الانسان قد جاء لكي يطلب ويخلّص ما قد هلك
10因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
11واذ كانوا يسمعون هذا عاد فقال مثلا لانه كان قريبا من اورشليم وكانوا يظنون ان ملكوت الله عتيد ان يظهر في الحال.
11十个仆人的比喻(参太25:14-30)众人听这些话的时候,因为耶稣已经接近耶路撒冷,又因他们以为 神的国快要出现,他就讲了一个比喻,
12فقال. انسان شريف الجنس ذهب الى كورة بعيدة ليأخذ لنفسه ملكا ويرجع.
12说:“有一个贵族往远方去要接受王位,然后回来。
13فدعا عشرة عبيد له واعطاهم عشرة أمناء وقال لهم تاجروا حتى آتي.
13他叫了自己的十个仆人来,给他们一千银币,说:‘你们拿去作生意,等到我回来。’
14واما اهل مدينته فكانوا يبغضونه فارسلوا وراءه سفارة قائلين لا نريد ان هذا يملك علينا.
14他本国的人却恨他,就派使者跟着去说:‘我们不愿意这个人作王统治我们。’
15ولما رجع بعد ما اخذ الملك امر ان يدعى اليه اولئك العبيد الذين اعطاهم الفضة ليعرف بما تاجر كل واحد.
15他得了王位回来,就吩咐把那些领了钱的仆人召来,要知道他们作生意赚了多少。
16فجاء الاول قائلا يا سيد مناك ربح عشرة أمناء.
16第一个走过来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了一千。’
17فقال له نعما ايها العبد الصالح. لانك كنت امينا في القليل فليكن لك سلطان على عشر مدن.
17主人说:‘好,良善的仆人,你既然在最小的事上忠心,可以有权管理十座城。’
18ثم جاء الثاني قائلا يا سيد مناك عمل خمسة امناء.
18第二个来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了五百。’
19فقال لهذا ايضا وكن انت على خمس مدن.
19主人说:‘你可以管理五座城。’
20ثم جاء آخر قائلا يا سيد هوذا مناك الذي كان عندي موضوعا في منديل.
20另一个来说:‘主啊,你看,你的一百银币,我一直保存在手巾里,
21لاني كنت اخاف منك اذ انت انسان صارم تأخذ ما لم تضع وتحصد ما لم تزرع.
21因为我怕你,你一向是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割。’
22فقال له من فمك ادينك ايها العبد الشرير. عرفت اني انسان صارم آخذ ما لم اضع واحصد ما لم ازرع.
22主人说:‘可恶的仆人!我要凭你的口定你的罪。你知道我是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割吗?
23فلماذا لم تضع فضتي على مائدة الصيارفة فكنت متى جئت استوفيها مع ربا.
23那你为什么不把我的钱存入银行,等我回来的时候,把它连本带利取回来呢?’
24ثم قال للحاضرين خذوا منه المنا واعطوه للذي عنده العشرة الامناء.
24他就对侍卫说:‘夺过他的一百银币,给那有一千的。’
25فقالوا له يا سيد عنده عشرة أمناء.
25他们说:‘主啊,他已经有一千银币了。’
26لاني اقول لكم ان كل من له يعطى. ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه.
26主人说:‘我告诉你们,凡是有的,还要给他;没有的,就算他有什么也要拿去。
27اما اعدائي اولئك الذين لم يريدوا ان املك عليهم فأتوا بهم الى هنا واذبحوهم قدامي
27至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
28ولما قال هذا تقدم صاعدا الى اورشليم.
28骑驴进耶路撒冷(太21:1-9;可11:1-10;约12:12-15)耶稣讲完这些话,就往前走,上耶路撒冷去。
29واذ قرب من بيت فاجي وبيت عنيا عند الجبل الذي يدعى جبل الزيتون ارسل اثنين من تلاميذه
29将到伯法其和伯大尼,就在橄榄山那里,他差派两个门徒,
30قائلا. اذهبا الى القرية التي امامكما وحين تدخلانها تجدان جحشا مربوطا لم يجلس عليه احد من الناس قط. فحلاه وأتيا به.
30说:“你们往对面的村子里去,就会看见一头从来没有人骑过的小驴,拴在那里,把它解开牵来。
31وان سألكما احد لماذا تحلانه فقولا له هكذا ان الرب محتاج اليه.
31如果有人问为什么解开它,你们要这样说:‘主需要它。’”
32فمضى المرسلان ووجدا كما قال لهما.
32被差的人去了,发现和主所说的一样。
33وفيما هما يحلان الجحش قال لهما اصحابه لماذا تحلان الجحش.
33他们解开小驴的时候,主人问他们:“你们为什么解开它?”
34فقالا الرب محتاج اليه.
34他们说:“主需要它。”
35وأتيا به الى يسوع وطرحا ثيابهما على الجحش واركبا يسوع.
35他们把小驴牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣上去。
36وفيما هو سائر فرشوا ثيابهم في الطريق.
36耶稣前行的时候,众人把自己的衣服铺在路上。
37ولما قرب عند منحدر جبل الزيتون ابتدأ كل جمهور التلاميذ يفرحون ويسبحون الله بصوت عظيم لاجل جميع القوات التي نظروا.
37他走近耶路撒冷,快要下橄榄山的时候,全体门徒因为所看见的一切神迹,就欢乐起来,大声赞美 神,
38قائلين مبارك الملك الآتي باسم الرب. سلام في السماء ومجد في الاعالي.
38说:“奉主名来的王,是应当称颂的!在天上有和平,在至高之处有荣耀!”
39واما بعض الفريسيين من الجمع فقالوا له يا معلّم انتهر تلاميذك.
39群众中有几个法利赛人对他说:“先生,责备你的门徒吧!”
40فاجاب وقال لهم اقول لكم انه ان سكت هؤلاء فالحجارة تصرخ
40耶稣说:“我告诉你们,他们若不出声,石头都要呼叫了。”
41وفيما هو يقترب نظر الى المدينة وبكى عليها
41为耶路撒冷哀哭耶稣走近耶路撒冷的时候,看见了城,就为城哀哭,
42قائلا انك لو علمت انت ايضا حتى في يومك هذا ما هو لسلامك. ولكن الآن قد أخفي عن عينيك.
42说:“巴不得你在这日子,知道关于你平安的事,但现在这事在你眼前是隐藏的。
43فانه ستأتي ايام ويحيط بك اعداؤك بمترسة ويحدقون بك ويحاصرونك من كل جهة.
43日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你,
44ويهدمونك وبنيك فيك ولا يتركون فيك حجرا على حجر لانك لم تعرفي زمان افتقادك
44要摧毁你和你里面的儿女,没有一块石头留在另一块石头上面,因为你不知道那眷顾你的时期。”
45ولما دخل الهيكل ابتدأ يخرج الذين كانوا يبيعون ويشترون فيه
45洁净圣殿(太21:12-17;可11:15-19;约2:13-22)耶稣进了圣殿,就赶走作买卖的人,
46قائلا لهم مكتوب ان بيتي بيت الصلاة. وانتم جعلتموه مغارة لصوص
46对他们说:“经上记着:‘我的殿是祷告的殿’,你们竟把它弄成贼窝了。”
47وكان يعلّم كل يوم في الهيكل وكان رؤساء الكهنة والكتبة مع وجوه الشعب يطلبون ان يهلكوه.
47他天天在圣殿里教导人,祭司长、经学家和民间的首领,都想杀害他;
48ولم يجدوا ما يفعلون لان الشعب كله كان متعلقا به يسمع منه
48但他们不知道要怎样下手,因为众人都围着他,听他的教训。