1وتطلع فرأى الاغنياء يلقون قرابينهم في الخزانة.
1穷寡妇的奉献(可12:41-44)
2ورأى ايضا ارملة مسكينة ألقت هناك فلسين.
2他又看见一个穷寡妇,投入两个小钱,
3فقال بالحق اقول لكم ان هذه الارملة الفقيرة ألقت اكثر من الجميع.
3就说:“我实在告诉你们,这个穷寡妇所投的,比众人投的更多。
4لان هؤلاء من فضلتهم ألقوا في قرابين الله. واما هذه فمن اعوازها ألقت كل المعيشة التي لها
4因为这些人都是把自己剩余的投进去作奉献,这寡妇是自己不足,却把所有养生的都投进去了。”
5واذ كان قوم يقولون عن الهيكل انه مزين بحجارة حسنة وتحف قال
5预言圣殿被毁(太24:1-2;可13:1-2)有人在谈论圣殿,是用美丽的石头和供物装饰的。耶稣说:
6هذه التي ترونها ستأتي ايام لا يترك فيها حجر على حجر لا ينقض.
6“你们看见的这些,到了日子,必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
7فسألوه قائلين يا معلّم متى يكون هذا وما هي العلامة عندما يصير هذا.
7这世代终结的预兆(太10:17-22,24:3-14;可13:3-13)那些人问他:“老师,什么时候会有这些事呢?这些事要发生的时候,有什么预兆呢?”
8فقال انظروا لا تضلوا. فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين اني انا هو والزمان قد قرب. فلا تذهبوا وراءهم.
8他说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为有许多人要来,假冒我的名说:‘我就是基督’,又说:‘时候近了。’你们不要跟从这些人。
9فاذا سمعتم بحروب وقلاقل فلا تجزعوا لانه لا بد ان يكون هذا اولا. ولكن لا يكون المنتهى سريعا.
9你们要听见战乱和暴动,但不要惊慌,因为这些事是必先发生的,不过结局却不会立刻就到。”
10ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة.
10过了一会儿,耶稣又对他们说:“一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家。
11وتكون زلازل عظيمة في اماكن ومجاعات واوبئة. وتكون مخاوف وعلامات عظيمة من السماء.
11到处必有大地震、饥荒和瘟疫,天上必有又恐怖又巨大的预兆。
12وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم ويسلمونكم الى مجامع وسجون وتساقون امام ملوك وولاة لاجل اسمي.
12但在这一切以先,人必为我的名,下手拘捕、迫害你们,把你们交给会堂,下在监里,甚至押到君王和总督面前,
13فيؤول ذلك لكم شهادة.
13结果却成了你们见证的机会。
14فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا.
14所以,你们应当心里镇定,用不着预先思虑怎样申辩。
15لاني انا اعطيكم فما وحكمة لا يقدر جميع معانديكم ان يقاوموها او يناقضوها.
15因为我必赐给你们口才、智慧,是你们所有的敌人不能抵抗,也不能驳倒的。
16وسوف تسلمون من الوالدين والاخوة والاقرباء والاصدقاء. ويقتلون منكم.
16你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。
17وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي.
17你们要因我的名,被众人恨恶,
18ولكن شعرة من رؤوسكم لا تهلك.
18然而连你们的一根头发,也必不失落。
19بصبركم اقتنوا انفسكم.
19你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。
20ومتى رأيتم اورشليم محاطة بجيوش فحينئذ اعلموا انه قد اقترب خرابها.
20预言耶路撒冷被毁(太24:15-21;可13:14-19)“当你们看见耶路撒冷被军队围困的时候,就知道它荒凉的日子近了。
21حينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال. والذين في وسطها فليفروا خارجا. والذين في الكور فلا يدخلوها.
21那时,住在犹太的,应该逃到山上;住在城里的,要离开;住在乡下的,不要进城。
22لان هذه ايام انتقام ليتم كل ما هو مكتوب.
22因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。
23وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام لانه يكون ضيق عظيم على الارض وسخط على هذا الشعب.
23当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!因为大灾难要临到这地,烈怒要临到这民。
24ويقعون بفم السيف ويسبون الى جميع الامم. وتكون اورشليم مدوسة من الامم حتى تكمل ازمنة الامم
24他们将倒在刀下,被掳到各国,耶路撒冷必被外族人践踏,直到外族人的日期满足。
25وتكون علامات في الشمس والقمر والنجوم. وعلى الارض كرب امم بحيرة. البحر والامواج تضج.
25人子必驾云降临(太24:29-35;可13:24-31)“日月星辰将有异兆;在地上,各国也要因着海洋波涛的咆哮而困苦不安。
26والناس يغشى عليهم من خوف وانتظار ما يأتي على المسكونة لان قوات السموات تتزعزع.
26天上的万象震动,人因为等待即将临到世界的事,都吓昏了。
27وحينئذ يبصرون ابن الانسان آتيا في سحابة بقوة ومجد كثير.
27那时,他们要看见人子,带着能力,满有荣耀,驾着云降临。
28ومتى ابتدأت هذه تكون فانتصبوا وارفعوا رؤوسكم لان نجاتكم تقترب.
28一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们的救赎近了。”
29وقال لهم مثلا. انظروا الى شجرة التين وكل الاشجار.
29耶稣又给他们讲了一个比喻:“你们看看无花果树和各样的树。
30متى افرخت تنظرون وتعلمون من انفسكم ان الصيف قد قرب.
30它们什么时候发芽,你们看见了,就知道夏天近了。
31هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذه الاشياء صائرة فاعلموا ان ملكوت الله قريب.
31同样,你们什么时候看见这些事发生,也应该知道 神的国近了。
32الحق اقول لكم انه لا يمضي هذا الجيل حتى يكون الكل.
32我实在告诉你们,这一切都必定发生,然后这世代才会过去。
33السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
33天地都过去,但我的话决不会废去。
34فاحترزوا لانفسكم لئلا تثقل قلوبكم في خمار وسكر وهموم الحياة فيصادفكم ذلك اليوم بغتة.
34警醒祈求“你们应当自己小心,免得在贪食醉酒和生活的挂虑压住你们的心的时候,那日子突然临到你们,
35لانه كالفخ يأتي على جميع الجالسين على وجه كل الارض.
35正如网罗临到全地的所有居民。
36اسهروا اذا وتضرعوا في كل حين لكي تحسبوا اهلا للنجاة من جميع هذا المزمع ان يكون وتقفوا قدام ابن الانسان
36你们要时刻警醒,常常祈求,好让你们能逃避这一切要发生的事,可以站在人子面前。”
37وكان في النهار يعلّم في الهيكل وفي الليل يخرج ويبيت في الجبل الذي يدعى جبل الزيتون.
37耶稣白天在殿里教导人,晚上就到橄榄山上去过夜。
38وكان كل الشعب يبكرون اليه في الهيكل ليسمعوه
38群众清早起来上圣殿,到他那里要听他讲道。