1وابتدأ ايضا يعلم عند البحر. فاجتمع اليه جمع كثير حتى انه دخل السفينة وجلس على البحر والجمع كله كان عند البحر على الارض
1撒种的比喻(太13:1-9;路8:4-8)
2فكان يعلّمهم كثيرا بامثال وقال لهم في تعليمه
2他用比喻教训他们许多事,在教训中他说:
3اسمعوا. هوذا الزارع قد خرج ليزرع.
3“你们听着!有一个撒种的出去撒种,
4وفيما هو يزرع سقط بعض على الطريق فجاءت طيور السماء واكلته.
4撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。
5وسقط آخر على مكان محجر حيث لم تكن له تربة كثيرة. فنبت حالا اذ لم يكن له عمق ارض.
5有的落在泥土不多的石地上,因为泥土不深,很快就长起来。
6ولكن لما اشرقت الشمس احترق. واذ لم يكن له اصل جف.
6但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。
7وسقط آخر في الشوك. فطلع الشوك وخنقه فلم يعطي ثمرا.
7有的落在荆棘里,荆棘长起来,把它挤住,它就结不出果实来。
8وسقط آخر في الارض الجيدة. فاعطى ثمرا يصعد وينمو. فأتى واحد بثلاثين وآخر بستين وآخر بمئة.
8有的落在好土里,就生长繁茂,结出果实,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
9ثم قال لهم من له اذنان للسمع فليسمع
9耶稣又说:“有耳可听的,就应当听。”
10ولما كان وحده سأله الذين حوله مع الاثني عشر عن المثل.
10用比喻的目的(太13:10-17;路8:9-10)耶稣独自一人的时候,那些经常跟着他的人和十二门徒,来问这些比喻的意义。
11فقال لهم قد أعطي لكم ان تعرفوا سرّ ملكوت الله. واما الذين هم من خارج فبالامثال يكون لهم كل شيء.
11耶稣对他们说:“ 神的国的奥秘,只给你们知道,但对于外人,一切都用比喻,
12لكي يبصروا مبصرين ولا ينظروا ويسمعوا سامعين ولا يفهموا لئلا يرجعوا فتغفر لهم خطاياهم.
12叫他们‘看是看见了,却不领悟,听是听见了,却不明白,免得他们回转过来,得到赦免。’”
13ثم قال لهم أما تعلمون هذا المثل. فكيف تعرفون جميع الامثال.
13解释撒种的比喻(太13:18-23;路8:11-15)耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,怎能明白一切比喻呢?
14الزارع يزرع الكلمة.
14撒种的人所撒的就是道。
15وهؤلاء هم الذين على الطريق. حيث تزرع الكلمة وحينما يسمعون يأتي الشيطان للوقت وينزع الكلمة المزروعة في قلوبهم.
15那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺去。
16وهؤلاء كذلك هم الذين زرعوا على الاماكن المحجرة. الذين حينما يسمعون الكلمة يقبلونها للوقت بفرح.
16照样,那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受了;
17ولكن ليس لهم اصل في ذواتهم بل هم الى حين. فبعد ذلك اذا حدث ضيق او اضطهاد من اجل الكلمة فللوقت يعثرون.
17可是他们里面没有根,只是暂时的;一旦为道遭遇患难,受到迫害,就立刻跌倒了。
18وهؤلاء هم الذين زرعوا بين الشوك. هؤلاء هم الذين يسمعون الكلمة
18那撒在荆棘里的,是指另一些人;他们听了道,
19وهموم هذا العالم وغرور الغنى وشهوات سائر الاشياء تدخل وتخنق الكلمة فتصير بلا ثمر.
19然而今世的忧虑、财富的迷惑,以及种种的欲望,接连进来,把道挤住,就结不出果实来。
20وهؤلاء هم الذين زرعوا على الارض الجيدة. الذين يسمعون الكلمة ويقبلونها ويثمرون واحد ثلاثين وآخر ستين وآخر مئة
20那撒在好土里的,就是人听了道,接受了,并且结出果实,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
21ثم قال لهم هل يؤتى بسراج ليوضع تحت المكيال او تحت السرير. أليس ليوضع على المنارة.
21隐藏的事终必显露(路8:16-18)耶稣又对他们说:“灯难道是拿来放在量器底下或床底下的吗?它不是该放在灯台上吗?
22لانه ليس شيء خفي لا يظهر ولا صار مكتوما الا ليعلن.
22因为没有什么隐藏的事不被显明出来,没有什么掩盖的事不被揭露的。
23ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.
23有耳可听的,就应当听。”
24وقال لهم انظروا ما تسمعون. بالكيل الذي به تكيلون يكال لكم ويزاد لكم ايها السامعون.
24耶稣又对他们说:“要留心你们所听到的,你们用什么尺度量给人, 神也要用什么尺度量给你们,并且要超过尺度给你们。
25لان من له سيعطى. واما من ليس له فالذي عنده سيؤخذ منه
25因为那有的,还要给他;那没有的,就算他有什么也要拿去。”
26وقال. هكذا ملكوت الله كأن انسانا يلقي البذار على الارض
26种子发芽生长的比喻耶稣说:“ 神的国好像人在地里撒种,
27وينام ويقوم ليلا ونهارا والبذار يطلع وينمو وهو لا يعلم كيف.
27他夜里睡觉,白天起来,种子发芽生长,自己也不知道怎么会这样的。
28لان الارض من ذاتها تأتي بثمر. اولا نباتا ثم سنبلا ثم قمحا ملآن في السنبل.
28地生五谷是自然的,先长苗,后吐穗,最后穗上结满了子粒。
29واما متى ادرك الثمر فللوقت يرسل المنجل لان الحصاد قد حضر
29庄稼熟了,就派人用镰刀割下,因为收成的时候到了。”
30وقال بماذا نشبّه ملكوت الله او باي مثل نمثله.
30芥菜种的比喻(太13:31-35;路13:18-19)又说:“我们要把 神的国比作什么呢?我们可以用什么比喻来形容它呢?
31مثل حبة خردل متى زرعت في الارض فهي اصغر جميع البزور التي على الارض.
31它好像一粒芥菜种,刚种下去的时候,比地上的一切种子都小,
32ولكن متى زرعت تطلع وتصير اكبر جميع البقول وتصنع اغصانا كبيرة حتى تستطيع طيور السماء ان تتآوى تحت ظلها.
32种下以后,生长起来,却比一切蔬菜都大,长出大枝子,甚至天空的飞鸟都可以在它的荫下搭窝。”
33وبامثال كثيرة مثل هذه كان يكلمهم حسبما كانوا يستطيعون ان يسمعوا.
33耶稣用许多这样的比喻,照着他们所能听懂的,向他们讲道;
34وبدون مثل لم يكن يكلمهم. واما على انفراد فكان يفسر لتلاميذه كل شيء
34不用比喻,就不对他们讲。只有单独和自己的门徒在一起的时候,才把一切解释给他们听。
35وقال لهم في ذلك اليوم لما كان المساء. لنجتز الى العبر.
35平静风浪(太8:18、23-27;路8:22-25)当天黄昏,耶稣对门徒说:“我们渡到海那边去吧。”
36فصرفوا الجمع واخذوه كما كان في السفينة. وكانت معه ايضا سفن اخرى صغيرة.
36门徒离开群众,耶稣已经在船上,他们就载他过去,也有别的船和他同去。
37فحدث نوء ريح عظيم فكانت الامواج تضرب الى السفينة حتى صارت تمتلئ.
37忽然起了狂风,波浪不断地打进船来,舱里积满了水。
38وكان هو في المؤخر على وسادة نائما. فأيقظوه وقالوا له يا معلّم أما يهمك اننا نهلك.
38耶稣却在船尾靠着枕头睡着了。门徒把他叫醒,对他说:“老师,我们要死了,你不管吗?”
39فقام وانتهر الريح وقال للبحر اسكت. ابكم. فسكنت الريح وصار هدوء عظيم.
39耶稣起来,斥责了风,又对海说:“不要作声!安静吧!”风就停止,大大地平静了。
40وقال لهم ما بالكم خائفين هكذا. كيف لا ايمان لكم.
40然后对他们说:“为什么这样胆怯呢?你们怎么没有信心呢?”
41فخافوا خوفا عظيما وقالوا بعضهم لبعض من هو هذا. فان الريح ايضا والبحر يطيعانه
41门徒非常惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海都听从他?”