الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

10

1يا رب لماذا تقف بعيدا. لماذا تختفي في ازمنة الضيق‎.
1祈求 神究治恶人耶和华啊!你为什么远远地站着?在患难的时候,你为什么隐藏起来呢?
2‎في كبرياء الشرير يحترق المسكين. يؤخذون بالمؤامرة التي فكروا بها‎.
2恶人骄横地追逼困苦人,愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
3‎لان الشرير يفتخر بشهوات نفسه. والخاطف يجدف يهين الرب‎.
3恶人夸耀心中的欲望,他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。
4‎الشرير حسب تشامخ انفه يقول لا يطالب. كل افكاره انه لا اله‎.
4恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”在他的一切思想中,都没有 神。
5‎تثبت سبله في كل حين. عالية احكامك فوقه. كل اعدائه ينفث فيهم‎.
5他的道路时常稳妥,你的判断高超,他却不放在眼内;他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
6‎قال في قلبه لا اتزعزع. من دور الى دور بلا سوء‎.
6他心里说:“我必永不摇动,我决不会遭遇灾难。”
7‎فمه مملوء لعنة وغشا وظلما. تحت لسانه مشقة واثم‎.
7他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,舌头底下尽是毒害与奸恶。
8‎يجلس في مكمن الديار في المختفيات يقتل البري. عيناه تراقبان المسكين‎.
8他在村庄里埋伏等候,在隐密处杀害无辜的人,他的眼睛暗地里窥探不幸的人。
9‎يكمن في المختفى كاسد في عرّيسه. يكمن ليخطف المسكين. يخطف المسكين بجذبه في شبكته‎.
9他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;他埋伏要掳走困苦人,他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。
10‎فتنسحق وتنحني وتسقط المساكين ببراثنه‎.
10他击打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。
11‎قال في قلبه ان الله قد نسي. حجب وجهه. لا يرى الى الابد
11他心里说:“ 神已经忘记了,他已经掩面,永远不看。”
12قم يا رب. يا الله ارفع يدك. لا تنس المساكين‎.
12耶和华啊!求你起来; 神啊!求你举起手来,不要忘记困苦的人。
13‎لماذا اهان الشرير الله. لماذا قال في قلبه لا تطالب‎.
13恶人为什么藐视 神,心里说:“你必不追究”呢?
14‎قد رأيت لانك تبصر المشقة والغم لتجازي بيدك. اليك يسلم المسكين امره. انت صرت معين اليتيم
14其实你已经看见了,忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;不幸的人把自己交托你;你是帮助孤儿的。
15احطم ذراع الفاجر. والشرير تطلب شرّه ولا تجده‎.
15愿你打断恶人和坏人的膀臂,愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。
16‎الرب ملك الى الدهر والابد بادت الامم من ارضه‎.
16耶和华作王直到永永远远,列国都从他的地上灭亡。
17‎تأوه الودعاء قد سمعت يا رب. تثبت قلوبهم. تميل اذنك
17耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;
18لحق اليتيم والمنسحق لكي لا يعود ايضا يرعبهم انسان من الارض
18好为孤儿和受欺压的人伸冤,使地上的人不再施行恐吓。