الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

9

1لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك‎.
1大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。耶和华啊!我要全心称谢你,我要述说你一切奇妙的作为。
2‎افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي‎.
2我要因你快乐欢欣;至高者啊!我要歌颂你的名。
3‎عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك‎.
3我的仇敌转身退后的时候,就在你的面前绊倒、灭亡。
4‎لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا‎.
4因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。
5‎انتهرت الامم. اهلكت الشرير. محوت اسمهم الى الدهر والابد‎.
5你斥责了列国,灭绝了恶人;你涂抹了他们的名,直到永永远远。
6‎العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه‎.
6仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
7‎اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه
7耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
8وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة‎.
8他必以公义审判世界,按正直判断万民。
9‎ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق‎.
9耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
10‎ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب
10认识你名的人必倚靠你;耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
11رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله‎.
11你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
12‎لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين
12因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,他没有忘记他们的哀求。
13ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت‎.
13耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,
14‎لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك
14好叫我述说你一切可称颂的事,并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。
15تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم‎.
15列国陷入自己挖掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
16‎معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه
16耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
17الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله‎.
17恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。
18‎لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر‎.
18但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。
19‎قم يا رب. لا يعتزّ الانسان. لتحاكم الامم قدامك‎.
19耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。
20‎يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه
20耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)