1لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني.
1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!你鉴察了我,你认识我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
2我坐下,我起来,你都知道;你在远处就明白我的意念。
3مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت.
3我行路,我躺卧,你都细察;我的一切行为,你都熟悉。
4لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها.
4耶和华啊!我的舌头还没有发言,你已经完全知道了。
5من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك.
5你在我前后围绕着我,你的手按在我身上。
6عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها.
6这样的知识奇妙,是我不能理解的;高超,是我不能达到的。
7اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب.
7我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢?
8ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
8如果我升到天上,你在那里;如果我在阴间下榻,你也在那里。
9ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
9如果我展开清晨的翅膀,飞到海的极处居住,
10فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك.
10就是在那里,你的手仍必引导我,你的右手也必扶持我。
11فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي.
11如果我说:“愿黑暗遮盖我,愿我周围的亮光变成黑夜。”
12الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
12但对你来说,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白昼一样发亮,黑暗和光明,在你看来都是一样的。
13لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي.
13我的脏腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。
14احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا.
14我要称谢你,因为我的受造奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我深深知道的。
15لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
15我在隐密处被造,在地的深处被塑造,那时,我的形体不能向你隐藏。
16رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها.
16我未成形的身体,你的眼睛早已看见;为我所定的日子,我还未度过一日,都完全记在你的册上了。
17ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها.
17 神啊!你的意念对我多么珍贵(“珍贵”或译:“深奥”),数目何等众多。
18ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك.
18如果我数点,它们比海沙更多;我睡醒的时候,仍然与你同在。
19ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني.
19 神啊!甚愿你杀戮恶人;你们流人血的啊,离开我去吧!
20الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك.
20他们恶意说话顶撞你,你的仇敌妄称你的名。
21ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك.
21耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢?
22بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
22我极度恨恶他们,把他们视为我的仇敌。
23اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري.
23 神啊!求你鉴察我,知道我的心思;试验我,知道我的意念。
24وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
24看看我里面有什么恶行没有,引导我走永恒的道路。