1لداود. مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب.
1大卫的诗。耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战,训练我的指头打仗。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي.
2他是我慈爱的 神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
3يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به.
3耶和华啊!人算什么,你竟关怀他,世人算什么,你竟眷念他。
4الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر
4人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。
5يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن.
5耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;求你触摸群山,使山冒烟。
6ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم.
6求你发出闪电,使仇敌四散;求你射出你的箭,使他们溃乱。
7ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء
7求你从高天伸手救拔我,从大水之中,从外族人的手里拯救我。
8الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب.
8他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。
9يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك.
9 神啊!我要向你唱新歌,我要用十弦琴向你歌唱。
10المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء
10你是那使君王得胜的,是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
11انقذني ونجني من ايدي الغرباء الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب
11求你救拔我,从外族人的手里拯救我;他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。
12لكي يكون بنونا مثل الغروس النامية في شبيبتها. بناتنا كاعمدة الزوايا منحوتات حسب بناء هيكل.
12愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
13اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا.
13愿我们的仓库满溢,各种粮食不缺;愿我们牧场上的羊群,孳生千万。
14بقرنا محملة. لا اقتحام ولا هجوم ولا شكوى في شوارعنا.
14愿我们的牛群满驮货物;城墙没有缺口,没有人出去争战(“愿我们......出去争战”或译:“愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉”),在我们的街上也没有呼叫的声音。
15طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه
15得享这样景况的人民,是有福的,有耶和华作他们 神的,这人是有福的。