الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

19

1لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎السموات تحدث بمجد الله. والفلك يخبر بعمل يديه‎.
1大卫的诗,交给诗班长。诸天述说 神的荣耀,穹苍传扬他的作为。
2‎يوم الى يوم يذيع كلاما وليل الى ليل يبدي علما‎.
2天天发出言语,夜夜传出知识。
3‎لا قول ولا كلام. لا يسمع صوتهم‎.
3没有话语,没有言词,人也听不到它们的声音。
4‎في كل الارض خرج منطقهم والى اقصى المسكونة كلماتهم. جعل للشمس مسكنا فيها
4它们的声音(“声音”原文作“准绳”)传遍全地,它们的言语传到地极, 神在它们中间为太阳安设帐幕。
5وهي مثل العروس الخارج من حجلته. يبتهج مثل الجبار للسباق في الطريق‎.
5太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。
6‎من اقصى السموات خروجها ومدارها الى اقاصيها ولا شيء يختفي من حرّها
6它从天的这边出来,绕行到天的那边;没有什么可以隐藏,得不到它的温暖。
7ناموس الرب كامل يرد النفس. شهادات الرب صادقة تصيّر الجاهل حكيما‎.
7耶和华的律法是完全的,能使人心苏醒;耶和华的法度是坚定的,能使愚人有智慧。
8‎وصايا الرب مستقيمة تفرّح القلب. امر الرب طاهر ينير العينين‎.
8耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
9‎خوف الرب نقي ثابت الى الابد. احكام الرب حق عادلة كلها‎.
9耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;
10‎اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد‎.
10都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
11‎ايضا عبدك يحذّر بها وفي حفظها ثواب عظيم‎.
11并且你的仆人也借着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
12‎السهوات من يشعر بها. من الخطايا المستترة ابرئني
12谁能知道自己的错误呢?求你赦免我隐而未现的过失。
13ايضا من المتكبرين احفظ عبدك فلا يتسلطوا عليّ. حينئذ اكون كاملا واتبرأ من ذنب عظيم‎.
13求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不许它们辖制我;我才可以完全,不犯大过。
14‎لتكن اقوال فمي وفكر قلبي مرضية امامك يا رب صخرتي ووليي
14耶和华我的磐石、我的救赎主啊!愿我口中的言语、心里的意念,都在你面前蒙悦纳。