1لامام المغنين. مزمور لداود. السموات تحدث بمجد الله. والفلك يخبر بعمل يديه.
1大卫的诗,交给诗班长。诸天述说 神的荣耀,穹苍传扬他的作为。
2يوم الى يوم يذيع كلاما وليل الى ليل يبدي علما.
2天天发出言语,夜夜传出知识。
3لا قول ولا كلام. لا يسمع صوتهم.
3没有话语,没有言词,人也听不到它们的声音。
4في كل الارض خرج منطقهم والى اقصى المسكونة كلماتهم. جعل للشمس مسكنا فيها
4它们的声音(“声音”原文作“准绳”)传遍全地,它们的言语传到地极, 神在它们中间为太阳安设帐幕。
5وهي مثل العروس الخارج من حجلته. يبتهج مثل الجبار للسباق في الطريق.
5太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。
6من اقصى السموات خروجها ومدارها الى اقاصيها ولا شيء يختفي من حرّها
6它从天的这边出来,绕行到天的那边;没有什么可以隐藏,得不到它的温暖。
7ناموس الرب كامل يرد النفس. شهادات الرب صادقة تصيّر الجاهل حكيما.
7耶和华的律法是完全的,能使人心苏醒;耶和华的法度是坚定的,能使愚人有智慧。
8وصايا الرب مستقيمة تفرّح القلب. امر الرب طاهر ينير العينين.
8耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
9خوف الرب نقي ثابت الى الابد. احكام الرب حق عادلة كلها.
9耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;
10اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد.
10都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
11ايضا عبدك يحذّر بها وفي حفظها ثواب عظيم.
11并且你的仆人也借着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
12السهوات من يشعر بها. من الخطايا المستترة ابرئني
12谁能知道自己的错误呢?求你赦免我隐而未现的过失。
13ايضا من المتكبرين احفظ عبدك فلا يتسلطوا عليّ. حينئذ اكون كاملا واتبرأ من ذنب عظيم.
13求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不许它们辖制我;我才可以完全,不犯大过。
14لتكن اقوال فمي وفكر قلبي مرضية امامك يا رب صخرتي ووليي
14耶和华我的磐石、我的救赎主啊!愿我口中的言语、心里的意念,都在你面前蒙悦纳。