الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

49

1لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا
1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们要听这话;世上的居民哪!你们要留心听。
2عال ودون اغنياء وفقراء سواء‎.
2不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
3‎فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم‎.
3我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。
4‎اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي
4我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。
5لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ‎.
5在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?
6‎الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون‎.
6他们倚靠财富,自夸多财。
7‎الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه‎.
7但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给 神,
8‎وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر‎.
8(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
9‎حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر‎.
9使他永远活着,不见朽坏。
10‎بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين‎.
10他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
11‎باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي‎.
11他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。
12‎والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد‎.
12但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
13‎هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه‎.
13这就是愚昧人的道路;但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
14‎مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون‎. ‎غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم‎.
14他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
15‎انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه
15但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,因为他必把我接去。(细拉)
16لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته‎.
16别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。
17‎لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده‎.
17因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
18‎لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك‎.
18他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:“只要你丰足,人就称赞你。”
19‎تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد‎.
19他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
20‎انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد
20人享富贵而不聪明,就像要灭亡的牲畜一样。