1مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها.
1亚萨的诗。大能者 神耶和华已经说话,从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2من صهيون كمال الجمال الله اشرق.
2 神从全美的锡安,已经彰显荣光。
3يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا.
3我们的 神来临,决不缄默无声;在他面前有火燃烧,在他四周有暴风刮起。
4يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه.
4他向天上、向地下呼唤,为要审判自己的子民,说:
5اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة.
5“你们把我的圣民聚集到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”
6وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
6诸天宣扬他的公义,因为 神自己就是审判者。(细拉)
7اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا.
7“我的子民哪!你们要听,我要说话;以色列啊!我要控诉你;我是 神,是你的 神。
8لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي.
8我不是因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。
9لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة.
9我不从你家里取公牛,也不从你羊圈中取公山羊。
10لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف.
10因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
11قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي.
11山中的雀鸟我都认识,田野的走兽也都属我。
12ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها.
12如果我饿了,我也不用对你说;因为世界和其中所充满的,都是我的。
13هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس.
13难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
14اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك
14你要以感谢为祭献给 神,又要向至高者还你的愿。
15وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني
15在患难的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
16وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك.
16但 神对恶人说:“你怎么敢述说我的律例,你的口怎么敢提到我的约呢?
17وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك.
17至于你,你憎恨管教,并且把我的话丢在背后。
18اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك.
18你看见盗贼的时候,就乐于和他在一起;你又与行淫的人有分。
19اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا.
19你使你的口乱说坏话,使你的舌头编造谎言。
20تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة.
20你经常毁谤你的兄弟,诬蔑你母亲的儿子。
21هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك.
21你作了这些事,我默不作声;你以为我和你一样?其实我要责备你,要当面指控你。
22افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ.
22忘记 神的人哪!你们要思想这事,免得我把你们撕碎,没有人能搭救。
23ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله
23凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;那预备道路的,我必使他得见 神的救恩。”