الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

60

1لامام المغنين على السوسن. شهادة مذهبة لداود للتعليم. عند محاربته ارام النهرين وارام صوبة فرجع يوآب وضرب من ادوم في وادي الملح اثني عشر الفا‎. ‎يا الله رفضتنا اقتحمتنا سخطت. ارجعنا‎.
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“见证的百合花”,为教导用的,是在大卫与两河之间的亚兰,和琐巴的亚兰争战以后,并在约押归回,在盐谷中击杀了一万二千以东人以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为60:1-2) 神啊!你丢弃了我们,击碎了我们;你曾向我们发怒,现在求你复兴我们。
2‎زلزلت الارض فصمتها. اجبر كسرها لانها متزعزعة‎.
2你使地震动、崩裂,求你修补裂缝,因为地正在摇动。
3‎اريت شعبك عسرا. سقيتنا خمر الترنح‎.
3你使你的子民遇见艰苦;你使我们喝那令人东倒西歪的酒。
4‎اعطيت خائفيك راية ترفع لاجل الحق. سلاه‎.
4你为敬畏你的人,竖起旗帜,使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭(“使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭”或译:“可以为真理扬起来”)。(细拉)
5‎لكي ينجو احباؤك. خلّص بيمينك واستجب لي
5求你用右手拯救我们,应允我们,好使你所喜爱的人得拯救。
6الله قد تكلم بقدسه. أبتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت‎.
6 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
7‎لي جلعاد ولي منسّى وافرايم خوذة راسي يهوذا صولجاني‎.
7基列是我的,玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的权杖。
8‎موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ
8摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋;我要因战胜非利士欢呼(本句按照《马索拉抄本》应作“非利士啊,你要因我的缘故欢呼”;现参照叙利亚抄本翻译)。”
9من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم‎.
9谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
10‎أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا‎.
10 神啊!你不是把我们丢弃了吗? 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
11‎اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان‎.
11求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
12‎بالله نصنع ببأس وهو يدوس اعداءنا
12我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。