1مزمور. لآساف. اللهم ان الامم قد دخلوا ميراثك. نجسوا هيكل قدسك. جعلوا اورشليم اكواما.
1亚萨的诗。 神啊!外族人侵入你的产业,污秽了你的圣殿,使耶路撒冷成为废墟。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2دفعوا جثث عبيدك طعاما لطيور السماء. لحم اتقيائك لوحوش الارض
2他们把你仆人的尸首,给空中的飞鸟啄食;把你圣民的肉,给地上的野兽吞噬。
3سفكوا دمهم كالماء حول اورشليم وليس من يدفن.
3他们在耶路撒冷的周围把圣民的血像水一般倒出,没有人埋葬他们。
4صرنا عارا عند جيراننا هزءا وسخرة للذين حولنا.
4我们成为邻国羞辱的对象,成为四周的人嗤笑和讥刺的目标。
5الى متى يا رب تغضب كل الغضب وتتقد كالنار غيرتك.
5耶和华啊!要到几时呢?你要永远怀怒吗?你的愤恨要像火焚烧吗?
6افض رجزك على الامم الذين لا يعرفونك وعلى الممالك التي لم تدع باسمك.
6愿你把你的烈怒,倾倒在不认识你的外族人,和不求告你名的列国身上。
7لانهم قد اكلوا يعقوب واخربوا مسكنه
7因为他们吞吃了雅各,使他的住处荒凉。
8لا تذكر علينا ذنوب الاولين. لتتقدمنا مراحمك سريعا لاننا قد تذللنا جدا.
8求你不要记住我们祖先的罪孽;愿你的怜悯快快临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
9أعنّا يا اله خلاصنا من اجل مجد اسمك ونجنا واغفر خطايانا من اجل اسمك.
9拯救我们的 神啊!求你因你名的荣耀帮助我们;为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
10لماذا يقول الامم اين هو الههم. لتعرف عند الامم قدام اعيننا نقمة دم عبيدك المهراق.
10为什么容外族人说:“他们的 神在哪里呢?”愿我们亲眼看见你在列邦中,使人知道你要为你仆人所流的血伸冤。
11ليدخل قدامك انين الاسير. كعظمة ذراعك استبق بني الموت.
11愿被囚的人的唉哼,达到你面前;愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
12ورد على جيراننا سبعة اضعاف في احضانهم العار الذي عيروك به يا رب.
12主啊!愿你把我们邻国羞辱你的羞辱,七倍归还在他们身上。
13اما نحن شعبك وغنم رعايتك نحمدك الى الدهر. الى دور فدور نحدث بتسبيحك
13这样,我们作你的子民,作你牧场上的羊的,要永远称谢你;我们要世世代代述说你可称颂的事。