الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

Job

20

1فاجاب صوفر النعماتي وقال
1And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.
2Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني
3The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض
4This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.
5That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.
6Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.
7As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where [is] he?`
8كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.
8As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.
9The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.
10His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.
11His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه
12Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
13Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.
14His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.
15Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.
16Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.
17He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.
18He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه
19For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.
20For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.
21There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.
22In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.
23It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.
24He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.
25One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.
26All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.
27Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.
28Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير
29This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.