الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

Luke

22

1وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح.
1And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
2وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يقتلونه. لانهم خافوا الشعب
2and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
3فدخل الشيطان في يهوذا الذي يدعى الاسخريوطي وهو من جملة الاثني عشر.
3And the Adversary entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,
4فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم.
4and he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,
5ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة.
5and they rejoiced, and covenanted to give him money,
6فواعدهم. وكان يطلب فرصة ليسلمه اليهم خلوا من جمع
6and he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.
7وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح.
7And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,
8فارسل بطرس ويوحنا قائلا اذهبا واعدّا لنا الفصح لناكل.
8and he sent Peter and John, saying, `Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;`
9فقالا له اين تريد ان نعدّ.
9and they said to him, `Where wilt thou that we might prepare?`
10فقال لهما اذا دخلتما المدينة يستقبلكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه الى البيت حيث يدخل
10And he said to them, `Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in,
11وقولا لرب البيت يقول لك المعلّم اين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي.
11and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
12فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.
12and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;`
13فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح
13and they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover.
14ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه.
14And when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him,
15وقال لهم شهوة اشتهيت ان آكل هذا الفصح معكم قبل ان اتألم.
15and he said unto them, `With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering,
16لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله.
16for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.`
17ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم.
17And having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,
18لاني اقول لكم اني لا اشرب من نتاج الكرمة حتى يأتي ملكوت الله.
18for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.`
19واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري.
19And having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying, `This is my body, that for you is being given, this do ye — to remembrance of me.`
20وكذلك الكاس ايضا بعد العشاء قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم.
20In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup [is] the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
21ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.
21`But, lo, the hand of him delivering me up [is] with me on the table,
22وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه.
22and indeed the Son of Man doth go according to what hath been determined; but wo to that man through whom he is being delivered up.`
23فابتدأوا يتساءلون فيما بينهم من ترى منهم هو المزمع ان يفعل هذا
23And they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing.
24وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.
24And there happened also a strife among them — who of them is accounted to be greater.
25فقال لهم. ملوك الامم يسودونهم والمتسلطون عليهم يدعون محسنين.
25And he said to them, `The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;
26واما انتم فليس هكذا. بل الكبير فيكم ليكن كالاصغر. والمتقدم كالخادم.
26but ye [are] not so, but he who is greater among you — let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
27لان من هو اكبر. الذي يتكئ ام الذي يخدم. أليس الذي يتكئ. ولكني انا بينكم كالذي يخدم.
27for who is greater? he who is reclining (at meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I — I am in your midst as he who is ministering.
28انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.
28`And ye — ye are those who have remained with me in my temptations,
29وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا.
29and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,
30لتأكلوا وتشربوا على مائدتي في ملكوتي وتجلسوا على كراسي تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر
30that ye may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.`
31وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة.
31And the Lord said, `Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,
32ولكني طلبت من اجلك لكي لا يفنى ايمانك. وانت متى رجعت ثبت اخوتك.
32and I besought for thee, that thy faith may not fail; and thou, when thou didst turn, strengthen thy brethren.`
33فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.
33And he said to him, `Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;`
34فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني
34and he said, `I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice thou mayest disown knowing me.`
35ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا.
35And he said to them, `When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did ye lack anything?` and they said, `Nothing.`
36فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا.
36Then said he to them, `But, now, he who is having a bag, let him take [it] up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,
37لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.
37for I say to you, that yet this that hath been written it behoveth to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.`
38فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي
38And they said, `Sir, lo, here [are] two swords;` and he said to them, `It is sufficient.`
39وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.
39And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
40ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة.
40and having come to the place, he said to them, `Pray ye not to enter into temptation.`
41وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى
41And he was withdrawn from them, as it were a stone`s cast, and having fallen on the knees he was praying,
42قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك.
42saying, `Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me —; but, not my will, but Thine be done.` —
43وظهر له ملاك من السماء يقويه.
43And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
44واذ كان في جهاد كان يصلّي باشد لجاجة وصار عرقه كقطرات دم نازلة على الارض.
44and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.
45ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن.
45And having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,
46فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة
46and he said to them, `Why do ye sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.`
47وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.
47And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came nigh to Jesus to kiss him,
48فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.
48and Jesus said to him, `Judas, with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?`
49فلما رأى الذين حوله ما يكون قالوا يا رب انضرب بالسيف.
49And those about him, having seen what was about to be, said to him, `Sir, shall we smite with a sword?`
50وضرب واحد منهم عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه اليمنى.
50And a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,
51فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها
51and Jesus answering said, `Suffer ye thus far,` and having touched his ear, he healed him.
52ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.
52And Jesus said to those having come upon him — chief priests, and magistrates of the temple, and elders — `As upon a robber have ye come forth, with swords and sticks?
53اذ كنت معكم كل يوم في الهيكل لم تمدوا عليّ الايادي. ولكن هذه ساعتكم وسلطان الظلمة
53while daily I was with you in the temple, ye did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.`
54فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد.
54And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
55ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم.
55and they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
56فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه.
56and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, `And this one was with him!`
57فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة.
57and he disowned him, saying, `Woman, I have not known him.`
58وبعد قليل رآه آخر وقال وانت منهم. فقال بطرس يا انسان لست انا.
58And after a little, another having seen him, said, `And thou art of them!` and Peter said, `Man, I am not.`
59ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا.
59And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;`
60فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك.
60and Peter said, `Man, I have not known what thou sayest;` and presently, while he is speaking, a cock crew.
61فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات.
61And the Lord having turned did look on Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him — `Before a cock shall crow, thou mayest disown me thrice;`
62فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا
62and Peter having gone without, wept bitterly.
63والرجال الذين كانوا ضابطين يسوع كانوا يستهزئون به وهم يجلدونه.
63And the men who were holding Jesus were mocking him, beating [him];
64وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك.
64and having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, `Prophesy who he is who smote thee?`
65واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين
65and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
66ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه الى مجمعهم
66And when it became day there was gathered together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they led him up to their own sanhedrim,
67قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.
67saying, `If thou be the Christ, tell us.` And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;
68وان سألت لا تجيبونني ولا تطلقونني.
68and if I also question [you], ye will not answer me or send me away;
69منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.
69henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.`
70فقال الجميع أفانت ابن الله. فقال لهم انتم تقولون اني انا هو.
70And they all said, `Thou, then, art the Son of God?` and he said unto them, `Ye say [it], because I am;`
71فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه
71and they said, `What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear [it] from his mouth.`