1وجاءوا الى عبر البحر الى كورة الجدريين.
1And they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes,
2ولما خرج من السفينة للوقت استقبله من القبور انسان به روح نجس
2and he having come forth out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
3كان مسكنه في القبور ولم يقدر احد ان يربطه ولا بسلاسل.
3who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,
4لانه قد ربط كثيرا بقيود وسلاسل فقطع السلاسل وكسر القيود. فلم يقدر احد ان يذلله.
4because that he many times with fetters and chains had been bound, and pulled in pieces by him had been the chains, and the fetters broken in pieces, and none was able to tame him,
5وكان دائما ليلا ونهارا في الجبال وفي القبور يصيح ويجرح نفسه بالحجارة.
5and always, night and day, in the mountains, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones.
6فلما رأى يسوع من بعيد ركض وسجد له
6And, having seen Jesus from afar, he ran and bowed before him,
7وصرخ بصوت عظيم وقال ما لي ولك يا يسوع ابن الله العلي. استحلفك بالله ان لا تعذبني.
7and having called with a loud voice, he said, `What — to me and to thee, Jesus, Son of God the Most High? I adjure thee by God, mayest thou not afflict me!`
8لانه قال له اخرج من الانسان يا ايها الروح النجس.
8(for he said to him, `Come forth, spirit unclean, out of the man,`)
9وسأله ما اسمك. فاجاب قائلا اسمي لجئون لاننا كثيرون.
9and he was questioning him, `What [is] thy name?` and he answered, saying, `Legion [is] my name, because we are many;`
10وطلب اليه كثيرا ان لا يرسلهم الى خارج الكورة.
10and he was calling on him much, that he may not send them out of the region.
11وكان هناك عند الجبال قطيع كبير من الخنازير يرعى.
11And there was there, near the mountains, a great herd of swine feeding,
12فطلب اليه كل الشياطين قائلين ارسلنا الى الخنازير لندخل فيها.
12and all the demons did call upon him, saying, `Send us to the swine, that into them we may enter;`
13فأذن لهم يسوع للوقت. فخرجت الارواح النجسة ودخلت في الخنازير. فاندفع القطيع من على الجرف الى البحر. وكان نحو الفين. فاختنق في البحر.
13and immediately Jesus gave them leave, and having come forth, the unclean spirits did enter into the swine, and the herd did rush down the steep place to the sea — and they were about two thousand — and they were choked in the sea.
14واما رعاة الخنازير فهربوا واخبروا في المدينة وفي الضياع. فخرجوا ليروا ما جرى.
14And those feeding the swine did flee, and told in the city, and in the fields, and they came forth to see what it is that hath been done;
15وجاءوا الى يسوع فنظروا المجنون الذي كان فيه اللجئون جالسا ولابسا وعاقلا. فخافوا.
15and they come unto Jesus, and see the demoniac, sitting, and clothed, and right-minded — him having had the legion — and they were afraid;
16فحدثهم الذين رأوا كيف جرى للمجنون وعن الخنازير.
16and those having seen [it], declared to them how it had come to pass to the demoniac, and about the swine;
17فابتدأوا يطلبون اليه ان يمضي من تخومهم.
17and they began to call upon him to go away from their borders.
18ولما دخل السفينة طلب اليه الذي كان مجنونا ان يكون معه.
18And he having gone into the boat, the demoniac was calling on him that he may be with him,
19فلم يدعه يسوع بل قال له اذهب الى بيتك والى اهلك واخبرهم كم صنع الرب بك ورحمك.
19and Jesus did not suffer him, but saith to him, `Go away to thy house, unto thine own [friends], and tell them how great things the Lord did to thee, and dealt kindly with thee;
20فمضى وابتدأ ينادي في العشر المدن كم صنع به يسوع. فتعجب الجميع
20and he went away, and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus did to him, and all were wondering.
21ولما اجتاز يسوع في السفينة ايضا الى العبر اجتمع اليه جمع كثير. وكان عند البحر.
21And Jesus having passed over in the boat again to the other side, there was gathered a great multitude to him, and he was near the sea,
22واذا واحد من رؤساء المجمع اسمه يايروس جاء. ولما رآه خرّ عند قدميه.
22and lo, there doth come one of the chiefs of the synagogue, by name Jairus, and having seen him, he doth fall at his feet,
23وطلب اليه كثيرا قائلا ابنتي الصغيرة على آخر نسمة. ليتك تأتي وتضع يدك عليها لتشفى فتحيا.
23and he was calling upon him much, saying — `My little daughter is at the last extremity — that having come, thou mayest lay on her [thy] hands, so that she may be saved, and she shall live;`
24فمضى معه وتبعه جمع كثير وكانوا يزحمونه
24and he went away with him. And there was following him a great multitude, and they were thronging him,
25وامرأة بنزف دم منذ اثنتي عشرة سنة.
25and a certain woman, having an issue of blood twelve years,
26وقد تألمت كثيرا من اطباء كثيرين وانفقت كل ما عندها ولم تنتفع شيئا بل صارت الى حال اردأ.
26and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse,
27لما سمعت بيسوع جاءت في الجمع من وراء ومسّت ثوبه.
27having heard about Jesus, having come in the multitude behind, she touched his garment,
28لانها قالت ان مسست ولو ثيابه شفيت.
28for she said — `If even his garments I may touch, I shall be saved;`
29فللوقت جف ينبوع دمها وعلمت في جسمها انها قد برئت من الداء.
29and immediately was the fountain of her blood dried up, and she knew in the body that she hath been healed of the plague.
30فللوقت التفت يسوع بين الجمع شاعرا في نفسه بالقوة التي خرجت منه وقال من لمس ثيابي.
30And immediately Jesus having known in himself that out of him power had gone forth, having turned about in the multitude, said, `Who did touch my garments?`
31فقال له تلاميذه انت تنظر الجمع يزحمك وتقول من لمسني.
31and his disciples said to him, `Thou seest the multitude thronging thee, and thou sayest, `Who did touch me!`
32وكان ينظر حوله ليرى التي فعلت هذا.
32And he was looking round to see her who did this,
33واما المرأة فجاءت وهي خائفة ومرتعدة عالمة بما حصل لها فخرّت وقالت له الحق كله.
33and the woman, having been afraid, and trembling, knowing what was done on her, came, and fell down before him, and told him all the truth,
34فقال لها يا ابنة ايمانك قد شفاك. اذهبي بسلام وكوني صحيحة من دائك
34and he said to her, `Daughter, thy faith hath saved thee; go away in peace, and be whole from thy plague.`
35وبينما هو يتكلم جاءوا من دار رئيس المجمع قائلين ابنتك ماتت. لماذا تتعب المعلم بعد.
35As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue`s [house, certain], saying — `Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?`
36فسمع يسوع لوقته الكلمة التي قيلت فقال لرئيس المجمع لا تخف. آمن فقط.
36And Jesus immediately, having heard the word that is spoken, saith to the chief of the synagogue, `Be not afraid, only believe.`
37ولم يدع احد يتبعه الا بطرس ويعقوب ويوحنا اخا يعقوب.
37And he did not suffer any one to follow with him, except Peter, and James, and John the brother of James;
38فجاء الى بيت رئيس المجمع ورأى ضجيجا. يبكون ويولولون كثيرا.
38and he cometh to the house of the chief of the synagogue, and seeth a tumult, much weeping and wailing;
39فدخل وقال لهم لماذا تضجون وتبكون. لم تمت الصبية لكنها نائمة.
39and having gone in he saith to them, `Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;
40فضحكوا عليه. اما هو فاخرج الجميع واخذ ابا الصبية وامها والذين معه ودخل حيث كانت الصبية مضطجعة.
40and they were laughing at him. And he, having put all forth, doth take the father of the child, and the mother, and those with him, and goeth in where the child is lying,
41وامسك بيد الصبية وقال لها طليثا قومي. الذي تفسيره يا صبية لك اقول قومي.
41and, having taken the hand of the child, he saith to her, `Talitha cumi;` which is, being interpreted, `Damsel (I say to thee), arise.`
42وللوقت قامت الصبية ومشت. لانها كانت ابنة اثنتي عشر سنة. فبهتوا بهتا عظيما.
42And immediately the damsel arose, and was walking, for she was twelve years [old]; and they were amazed with a great amazement,
43فاوصاهم كثيرا ان لا يعلم احد بذلك. وقال ان تعطى لتأكل
43and he charged them much, that no one may know this thing, and he said that there be given to her to eat.