1وخرج من هناك وجاء الى وطنه وتبعه تلاميذه.
1And he went forth thence, and came to his own country, and his disciples do follow him,
2ولما كان السبت ابتدأ يعلم في المجمع. وكثيرون اذ سمعوا بهتوا قائلين من اين لهذا هذه. وما هذه الحكمة التي أعطيت له حتى تجري على يديه قوات مثل هذه.
2and sabbath having come, he began in the synagogue to teach, and many hearing were astonished, saying, `Whence hath this one these things? and what the wisdom that was given to him, that also such mighty works through his hands are done?
3أليس هذا هو النجار ابن مريم واخو يعقوب ويوسي ويهوذا وسمعان. أوليست اخواته ههنا عندنا. فكانوا يعثرون به.
3Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us?` — and they were being stumbled at him.
4فقال لهم يسوع ليس نبي بلا كرامة الا في وطنه وبين اقربائه وفي بيته.
4And Jesus said to them — `A prophet is not without honor, except in his own country, and among his kindred, and in his own house;`
5ولم يقدر ان يصنع هناك ولا قوة واحدة غير انه وضع يديه على مرضى قليلين فشفاهم.
5and he was not able there any mighty work to do, except on a few infirm people having put hands he did heal [them];
6وتعجب من عدم ايمانهم. وصار يطوف القرى المحيطة يعلم
6and he wondered because of their unbelief. And he was going round the villages, in a circle, teaching,
7ودعا الاثني عشر وابتدأ يرسلهم اثنين اثنين. واعطاهم سلطانا على الارواح النجسة.
7and he doth call near the twelve, and he began to send them forth two by two, and he was giving them power over the unclean spirits,
8واوصاهم ان لا يحملوا شيئا للطريق غير عصا فقط. لا مزودا ولا خبزا ولا نحاسا في المنطقة.
8and he commanded them that they may take nothing for the way, except a staff only — no scrip, no bread, no brass in the girdle,
9بل يكونوا مشدودين بنعال ولا يلبسوا ثوبين.
9but having been shod with sandals, and ye may not put on two coats.
10وقال لهم حيثما دخلتم بيتا فاقيموا فيه حتى تخرجوا من هناك.
10And he said to them, `Whenever ye may enter into a house, there remain till ye may depart thence,
11وكل من لا يقبلكم ولا يسمع لكم فاخرجوا من هناك وانفضوا التراب الذي تحت ارجلكم شهادة عليهم. الحق اقول لكم ستكون لارض سدوم وعمورة يوم الدين حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة.
11and as many as may not receive you, nor hear you, going out thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony to them; verily I say to you, It shall be more tolerable for Sodom or Gomorrah in a day of judgment than for that city.`
12فخرجوا وصاروا يكرزون ان يتوبوا.
12And having gone forth they were preaching that [men] might reform,
13واخرجوا شياطين كثيرة ودهنوا بزيت مرضى كثيرين فشفوهم
13and many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing [them].
14فسمع هيرودس الملك. لان اسمه صار مشهورا. وقال ان يوحنا المعمدان قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات.
14And the king Herod heard, (for his name became public,) and he said — `John the Baptist out of the dead was raised, and because of this the mighty powers are working in him.`
15قال آخرون انه ايليا. وقال آخرون انه نبي او كأحد الانبياء.
15Others said — `It is Elijah,` and others said — `It is a prophet, or as one of the prophets.`
16ولكن لما سمع هيرودس قال هذا هو يوحنا الذي قطعت انا راسه. انه قام من الاموات
16And Herod having heard, said — `He whom I did behead — John — this is he; he was raised out of the dead.`
17لان هيرودس نفسه كان قد ارسل وامسك يوحنا واوثقه في السجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه اذ كان قد تزوج بها.
17For Herod himself, having sent forth, did lay hold on John, and bound him in the prison, because of Herodias the wife of Philip his brother, because he married her,
18لان يوحنا كان يقول لهيرودس لا يحل ان تكون لك امرأة اخيك.
18for John said to Herod — `It is not lawful to thee to have the wife of thy brother;`
19فحنقت هيروديا عليه وارادت ان تقتله ولم تقدر.
19and Herodias was having a quarrel with him, and was willing to kill him, and was not able,
20لان هيرودس كان يهاب يوحنا عالما انه رجل بار وقديس وكان يحفظه. واذ سمعه فعل كثيرا وسمعه بسرور.
20for Herod was fearing John, knowing him a man righteous and holy, and was keeping watch over him, and having heard him, was doing many things, and hearing him gladly.
21واذ كان يوم موافق لما صنع هيرودس في مولده عشاء لعظمائه وقواد الالوف ووجوه الجليل
21And a seasonable day having come, when Herod on his birthday was making a supper to his great men, and to the chiefs of thousands, and to the first men of Galilee,
22دخلت ابنة هيروديا ورقصت فسرّت هيرودس والمتكئين معه. فقال الملك للصبية مهما اردت اطلبي مني فاعطيك.
22and the daughter of that Herodias having come in, and having danced, and having pleased Herod and those reclining (at meat) with him, the king said to the damsel, `Ask of me whatever thou wilt, and I will give to thee,`
23واقسم لها ان مهما طلبت مني لأعطينّك حتى نصف مملكتي.
23and he sware to her — `Whatever thou mayest ask me, I will give to thee — unto the half of my kingdom.`
24فخرجت وقالت لامها ماذا اطلب. فقالت راس يوحنا المعمدان.
24And she, having gone forth, said to her mother, `What shall I ask for myself?` and she said, `The head of John the Baptist;`
25فدخلت للوقت بسرعة الى الملك وطلبت قائلة اريد ان تعطيني حالا راس يوحنا المعمدان على طبق.
25and having come in immediately with haste unto the king, she asked, saying, `I will that thou mayest give me presently, upon a plate, the head of John the Baptist.`
26فحزن الملك جدا. ولاجل الاقسام والمتكئين لم يرد ان يردها.
26And the king — made very sorrowful — because of the oaths and of those reclining (at meat) with him, would not put her away,
27فللوقت ارسل الملك سيافا وامر ان يؤتى براسه.
27and immediately the king having sent a guardsman, did command his head to be brought,
28فمضى وقطع راسه في السجن. وأتى برأسه على طبق واعطاه للصبية والصبية اعطته لامها.
28and he having gone, beheaded him in the prison, and brought his head upon a plate, and did give it to the damsel, and the damsel did give it to her mother;
29ولما سمع تلاميذه جاءوا ورفعوا جثته ووضعوها في قبر
29and having heard, his disciples came and took up his corpse, and laid it in the tomb.
30واجتمع الرسل الى يسوع واخبروه بكل شيء كل ما فعلوا وكل ما علّموا.
30And the apostles are gathered together unto Jesus, and they told him all, and how many things they did, and how many things they taught,
31فقال لهم تعالوا انتم منفردين الى موضع خلاء واستريحوا قليلا. لان القادمين والذاهبين كانوا كثيرين. ولم تتيسر لهم فرصة للاكل.
31and he said to them, `Come ye yourselves apart to a desert place, and rest a little,` for those coming and those going were many, and not even to eat had they opportunity,
32فمضوا في السفينة الى موضع خلاء منفردين.
32and they went away to a desert place, in the boat, by themselves.
33فرآهم الجموع منطلقين وعرفه كثيرون فتراكضوا الى هناك من جميع المدن مشاة وسبقوهم واجتمعوا اليه.
33And the multitudes saw them going away, and many recognised him, and by land from all the cities they ran thither, and went before them, and came together to him,
34فلما خرج يسوع رأى جمعا كثيرا فتحنن عليهم اذ كانوا كخراف لا راعي لها فابتدأ يعلّمهم كثيرا.
34and having come forth, Jesus saw a great multitude, and was moved with compassion on them, that they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach many things.
35وبعد ساعات كثيرة تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت مضى.
35And now the hour being advanced, his disciples having come near to him, say, — `The place is desolate, and the hour is now advanced,
36اصرفهم لكي يمضوا الى الضياع والقرى حوالينا ويبتاعوا لهم خبزا. لان ليس عندهم ما ياكلون.
36let them away, that, having gone away to the surrounding fields and villages, they may buy to themselves loaves, for what they may eat they have not.`
37فاجاب وقال لهم اعطوهم انتم ليأكلوا. فقالوا له أنمضي ونبتاع خبزا بمئتي دينار ونعطيهم ليأكلوا.
37And he answering said to them, `Give ye them to eat,` and they say to him, `Having gone away, may we buy two hundred denaries` worth of loaves, and give to them to eat?`
38فقال لهم كم رغيفا عندكم. اذهبوا وانظروا. ولما علموا قالوا خمسة وسمكتان.
38And he saith to them, `How many loaves have ye? go and see;` and having known, they say, `Five, and two fishes.`
39فأمرهم ان يجعلوا الجميع يتكئون رفاقا رفاقا على العشب الاخضر.
39And he commanded them to make all recline in companies upon the green grass,
40فاتكأوا صفوفا صفوفا مئة مئة وخمسين خمسين.
40and they sat down in squares, by hundreds, and by fifties.
41فاخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك ثم كسر الارغفة واعطى تلاميذه ليقدموا اليهم. وقسم السمكتين للجميع.
41And having taken the five loaves and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed, and brake the loaves, and was giving to his disciples, that they may set before them, and the two fishes divided he to all,
42فاكل الجميع وشبعوا.
42and they did all eat, and were filled,
43ثم رفعوا من الكسر اثنتي عشرة قفة مملوءة ومن السمك.
43and they took up of broken pieces twelve hand-baskets full, and of the fishes,
44وكان الذين اكلوا من الارغفة نحو خمسة آلاف رجل
44and those eating of the loaves were about five thousand men.
45وللوقت ألزم تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوا الى العبر الى بيت صيدا حتى يكون قد صرف الجمع.
45And immediately he constrained his disciples to go into the boat, and to go before to the other side, unto Bethsaida, till he may let the multitude away,
46وبعدما ودعهم مضى الى الجبل ليصلّي.
46and having taken leave of them, he went away to the mountain to pray.
47ولما صار المساء كانت السفينة في وسط البحر وهو على البر وحده.
47And evening having come, the boat was in the midst of the sea, and he alone upon the land;
48ورآهم معذبين في الجذف. لان الريح كانت ضدهم. ونحو الهزيع الرابع من الليل اتاهم ماشيا على البحر واراد ان يتجاوزهم.
48and he saw them harassed in the rowing, for the wind was against them, and about the fourth watch of the night he doth come to them walking on the sea, and wished to pass by them.
49فلما رأوه ماشيا على البحر ظنوه خيالا فصرخوا.
49And they having seen him walking on the sea, thought [it] to be an apparition, and cried out,
50لان الجميع رأوه واضطربوا. فللوقت كلمهم وقال لهم ثقوا. انا هو. لا تخافوا.
50for they all saw him, and were troubled, and immediately he spake with them, and saith to them, `Take courage, I am [he], be not afraid.`
51فصعد اليهم الى السفينة فسكنت الريح. فبهتوا وتعجبوا في انفسهم جدا الى الغاية.
51And he went up unto them to the boat, and the wind lulled, and greatly out of measure were they amazed in themselves, and were wondering,
52لانهم لم يفهموا بالارغفة اذ كانت قلوبهم غليظة.
52for they understood not concerning the loaves, for their heart hath been hard.
53فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت وارسوا
53And having passed over, they came upon the land of Gennesaret, and drew to the shore,
54ولما خرجوا من السفينة للوقت عرفوه.
54and they having come forth out of the boat, immediately having recognised him,
55فطافوا جميع تلك الكورة المحيطة وابتدأوا يحملون المرضى على اسرّة الى حيث سمعوا انه هناك.
55having run about through all that region round about, they began upon the couches to carry about those ill, where they were hearing that he is,
56وحيثما دخل الى قرى او مدن او ضياع وضعوا المرضى في الاسواق وطلبوا اليه ان يلمسوا ولو هدب ثوبه. وكل من لمسه شفي
56and wherever he was going, to villages, or cities, or fields, in the market-places they were laying the infirm, and were calling upon him, that they may touch if it were but the fringe of his garment, and as many as were touching him were saved.