الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

Matthew

24

1ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . ‎ فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.
1And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
2فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض
2and Jesus said to them, `Do ye not see all these? verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.`
3وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.
3And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, `Tell us, when shall these be? and what [is] the sign of thy presence, and of the full end of the age?`
4فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.
4And Jesus answering said to them, `Take heed that no one may lead you astray,
5فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.
5for many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall lead many astray,
6وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.
6and ye shall begin to hear of wars, and reports of wars; see, be not troubled, for it behoveth all [these] to come to pass, but the end is not yet.
7لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.
7`For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
8ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.
8and all these [are] the beginning of sorrows;
9حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.
9then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;
10وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.
10and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
11ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.
11`And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;
12ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.
12and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;
13ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
13but he who did endure to the end, he shall be saved;
14ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى
14and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.
15فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.
15`Whenever, therefore, ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
16فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.
16then those in Judea — let them flee to the mounts;
17والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.
17he on the house-top — let him not come down to take up any thing out of his house;
18والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.
18and he in the field — let him not turn back to take his garments.
19وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.
19`And wo to those with child, and to those giving suck in those days;
20وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.
20and pray ye that your flight may not be in winter, nor on a sabbath;
21لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.
21for there shall be then great tribulation, such as was not from the beginning of the world till now, no, nor may be.
22ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.
22And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
23حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.
23`Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;
24لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.
24for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
25ها انا قد سبقت واخبرتكم.
25Lo, I did tell you beforehand.
26فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.
26`If therefore they may say to you, Lo, in the wilderness he is, ye may not go forth; lo, in the inner chambers, ye may not believe;
27لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
27for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;
28لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور
28for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.
29وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.
29`And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken;
30وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.
30and then shall appear the sign of the Son of Man in the heaven; and then shall all the tribes of the earth smite the breast, and they shall see the Son of Man coming upon the clouds of the heaven, with power and much glory;
31فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.
31and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof.
32فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.
32`And from the fig-tree learn ye the simile: When already its branch may have become tender, and the leaves it may put forth, ye know that summer [is] nigh,
33هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.
33so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh — at the doors.
34الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.
34Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
35السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
35The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.
36`And concerning that day and the hour no one hath known — not even the messengers of the heavens — except my Father only;
37وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
37and as the days of Noah — so shall be also the presence of the Son of Man;
38لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك
38for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, till the day Noah entered into the ark,
39ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
39and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
40حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.
40Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
41اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى
41two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
42اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.
42`Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;
43واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.
43and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through;
44لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.
44because of this also ye, become ye ready, because in what hour ye do not think, the Son of Man doth come.
45فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.
45`Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?
46طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.
46Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
47الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
47verily I say to you, that over all his substance he will set him.
48ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.
48`And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,
49فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.
49and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
50يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.
50the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know,
51فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان
51and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.