1لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
1Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
2لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة
2For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
3بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت
3By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
4وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.
4And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
5الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.
5Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.
6For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
7الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.
7Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
8المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.
8Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
9فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.
9The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
10ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.
10Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
11انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.
11If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
12ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله
12When thou sayest, `Lo, we knew not this.` Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
13يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.
13Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
14كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
14So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
15لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.
15Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
16لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.
16For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
17لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.
17In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
18لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.
18Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
19لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.
19Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
20لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.
20For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.
21Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
22لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما
22For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
23هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.
23These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
24من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.
24Whoso is saying to the wicked, `Thou [art] righteous,` Peoples execrate him — nations abhor him.
25اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.
25And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
26تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.
26Lips he kisseth who is returning straightforward words.
27هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.
27Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
28لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.
28Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
29لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله
29Say not, `As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.`
30عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم
30Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
31فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.
31And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
32ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.
32And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
33نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود
33A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
34فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز
34And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!