1احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
1`Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:`
2ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو
2Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر.
3And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن.
4They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم.
5Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم.
6And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن.
7And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
8They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا
9For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد.
10Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي
11Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين.
12And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم.
13And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم.
14He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم.
15They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد
16For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون.
17Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت.
18All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم.
19And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم.
20He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
21They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
22And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
23Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق.
24They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه.
25And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.
26They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت.
27They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم.
28And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها.
29He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه.
30And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم.
31They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ
32And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة
33He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها.
34A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه.
35He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن.
36And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة.
37And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم.
38And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن.
39And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق.
40He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم.
41And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه.
42The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب
43Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!