1لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني.
1To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
2انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
2Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
3مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت.
3My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
4لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها.
4For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
5من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك.
5Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
6عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها.
6Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
7اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب.
7Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
8ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
8If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!
9ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
9I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك.
10Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
11فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي.
11And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
12الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
12Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
13لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي.
13For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother`s belly.
14احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا.
14I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
15لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
15My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
16رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها.
16Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
17ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها.
17And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
18ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك.
18I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
19ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني.
19Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك.
20Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
21ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك.
21Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
22بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
22[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
23اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري.
23Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
24And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!