1قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي.
1An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك.
2For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.`
3قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه.
4`Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
5والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين.
5and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله.
6For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك.
8O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها.
9Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك.
10Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما.
11Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان.
12North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك.
13Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون.
15O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون.
16In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا.
17For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب.
19Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته.
20I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده.
21With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله.
22An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه.
23And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه.
24And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه.
25And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي.
26He proclaimeth me: `Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.`
27انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض.
27I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له.
28To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات.
29And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم.
32I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي.
33And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ.
34I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود.
35Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي.
36His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
38لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك.
38And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب.
39Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا.
40Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه.
41Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه.
42Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال.
43Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض.
44Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. Selah.
46حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم.
47Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه.
48Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
49اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك.
49Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك.
51Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!