الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

John

3

1كان انسان من الفريسيين اسمه نيقوديموس رئيس لليهود.
1Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2هذا جاء الى يسوع ليلا وقال له يا معلّم نعلم انك قد أتيت من الله معلّما لان ليس احد يقدر ان يعمل هذه الآيات التي انت تعمل ان لم يكن الله معه.
2the same came unto him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God; for no one can do these signs that thou doest, except God be with him.
3اجاب يسوع وقال له الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من فوق لا يقدر ان يرى ملكوت الله.
3Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
4قال له نيقوديموس كيف يمكن الانسان ان يولد وهو شيخ. ألعله يقدر ان يدخل بطن امه ثانية ويولد.
4Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born?
5اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء والروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله.
5Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God!
6المولود من الجسد جسد هو والمولود من الروح هو روح.
6That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7لا تتعجب اني قلت لك ينبغي ان تولدوا من فوق.
7Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew.
8الريح تهب حيث تشاء وتسمع صوتها لكنك لا تعلم من اين تأتي ولا الى اين تذهب. هكذا كل من ولد من الروح
8The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9اجاب نيقوديموس وقال له كيف يمكن ان يكون هذا.
9Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10اجاب يسوع وقال له انت معلّم اسرائيل ولست تعلم هذا.
10Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
11الحق الحق اقول لك اننا انما نتكلم بما نعلم ونشهد بما رأينا ولستم تقبلون شهادتنا.
11Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and ye receive not our witness.
12ان كنت قلت لكم الارضيات ولستم تؤمنون فكيف تؤمنون ان قلت لكم السماويات.
12If I told you earthly things and ye believe not, how shall ye believe if I tell you heavenly things?
13وليس احد صعد الى السماء الا الذي نزل من السماء ابن الانسان الذي هو في السماء
13And no one hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, [even] the Son of man, who is in heaven.
14وكما رفع موسى الحية في البرية هكذا ينبغي ان يرفع ابن الانسان
14And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up;
15لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
15that whosoever believeth may in him have eternal life.
16لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
16For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life.
17لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلّص به العالم.
17For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
18الذي يؤمن به لا يدان والذي لا يؤمن قد دين لانه لم يؤمن باسم ابن الله الوحيد.
18He that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been judged already, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God.
19وهذه هي الدينونة ان النور قد جاء الى العالم واحب الناس الظلمة اكثر من النور لان اعمالهم كانت شريرة.
19And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
20لان كل من يعمل السيّآت يبغض النور ولا يأتي الى النور لئلا توبخ اعماله.
20For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
21واما من يفعل الحق فيقبل الى النور لكي تظهر اعماله انها بالله معمولة
21But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God.
22وبعد هذا جاء يسوع وتلاميذه الى ارض اليهودية ومكث معهم هناك وكان يعمد.
22After these things came Jesus and his disciples into the land of Judea; and there he tarried with them, and baptized.
23وكان يوحنا ايضا يعمد في عين نون بقرب ساليم لانه كان هناك مياه كثيرة وكانوا يأتون ويعتمدون.
23And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
24لانه لم يكن يوحنا قد ألقي بعد في السجن
24For John was not yet cast into prison.
25وحدثت مباحثة من تلاميذ يوحنا مع يهود من جهة التطهير.
25There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with a Jew about purifying.
26فجاءوا الى يوحنا وقالوا له يا معلّم هوذا الذي كان معك في عبر الاردن الذي انت قد شهدت له هو يعمد والجميع يأتون اليه.
26And they came unto John, and said to him, Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou hast borne witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
27اجاب يوحنا وقال لا يقدر انسان ان يأخذ شيئا ان لم يكن قد أعطي من السماء.
27John answered and said, A man can receive nothing, except it have been given him from heaven.
28انتم انفسكم تشهدون لي اني قلت لست انا المسيح بل اني مرسل امامه.
28Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
29من له العروس فهو العريس. واما صديق العريس الذي يقف ويسمعه فيفرح فرحا من اجل صوت العريس. اذا فرحي هذا قد كمل.
29He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is made full.
30ينبغي ان ذلك يزيد واني انا انقص.
30He must increase, but I must decrease.
31الذي يأتي من فوق هو فوق الجميع. والذي من الارض هو ارضي ومن الارض يتكلم. الذي يأتي من السماء هو فوق الجميع.
31He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
32وما رآه وسمعه به يشهد وشهادته ليس احد يقبلها.
32What he hath seen and heard, of that he beareth witness; and no man receiveth his witness.
33ومن قبل شهادته فقد ختم ان الله صادق.
33He that hath received his witness hath set his seal to [this], that God is true.
34لان الذي ارسله الله يتكلم بكلام الله. لانه ليس بكيل يعطي الله الروح.
34For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
35الآب يحب الابن وقد دفع كل شيء في يده.
35The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
36الذي يؤمن بالابن له حياة ابدية. والذي لا يؤمن بالابن لن يرى حياة بل يمكث عليه غضب الله
36He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.