الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

John

5

1وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.
1After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
2وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.
2Now there is in Jerusalem by the sheep [gate] a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porches.
3في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم يتوقعون تحريك الماء.
3In these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered, [waiting for the moving of the water.]
4لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من اي مرض اعتراه.
4[for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the waters stepped in was made whole, with whatsoever disease he was holden.]
5وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.
5And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.
6هذا رآه يسوع مضطجعا وعلم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرأ.
6When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time [in that case], he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
7اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء. بل بينما انا آت ينزل قدامي آخر.
7The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
8قال له يسوع قم. احمل سريرك وامش.
8Jesus saith unto him, Arise, take up thy bed, and walk.
9فحالا برئ الانسان وحمل سريره ومشى. وكان في ذلك اليوم سبت
9And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day.
10فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.
10So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.
11اجابهم ان الذي ابرأني هو قال لي احمل سريرك وامش.
11But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
12فسألوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك وامش.
12They asked him, Who is the man that said unto thee, Take up [thy bed], and walk?
13اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع.
13But he that was healed knew not who it was; for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in the place.
14بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل وقال له ها انت قد برئت. فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشرّ.
14Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
15فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه.
15The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole.
16ولهذا كان اليهود يطردون يسوع ويطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت.
16And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the sabbath.
17فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.
17But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.
18فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه. لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله
18For this cause therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only brake the sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.
19فاجاب يسوع وقال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الآب يعمل. لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك.
19Jesus therefore answered and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father doing: for what things soever he doeth, these the Son also doeth in like manner.
20لان الآب يحب الابن ويريه جميع ما هو يعمله. وسيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم.
20For the Father loveth the Son, and showeth him all things that himself doeth: and greater works than these will he show him, that ye may marvel.
21لانه كما ان الآب يقيم الاموات ويحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء.
21For as the Father raiseth the dead and giveth them life, even so the Son also giveth life to whom he will.
22لان الآب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن.
22For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son;
23لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الآب. من لا يكرم الابن لا يكرم الآب الذي ارسله
23that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.
24الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي ويؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة.
24Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgment, but hath passed out of death into life.
25الحق الحق اقول لكم انه تأتي ساعة وهي الآن حين يسمع الاموات صوت ابن الله والسامعون يحيون.
25Verily, verily, I say unto you, The hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and they that hear shall live.
26لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.
26For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:
27واعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان.
27and he gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
28لا تتعجبوا من هذا. فانه تأتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته.
28Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
29فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة والذين عملوا السيّآت الى قيامة الدينونة.
29and shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of judgment.
30انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا. كما اسمع ادين ودينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الآب الذي ارسلني
30I can of myself do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is righteous; because I seek not mine own will, but the will of him that sent me.
31ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.
31If I bear witness of myself, my witness is not true.
32الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.
32It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.
33Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth.
34وانا لا اقبل شهادة من انسان. ولكني اقول هذا لتخلصوا انتم.
34But the witness which I receive is not from man: howbeit I say these things, that ye may be saved.
35كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.
35He was the lamp that burneth and shineth; and ye were willing to rejoice for a season in his light.
36واما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا. لان الاعمال التي اعطاني الآب لاكمّلها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الآب قد ارسلني.
36But the witness which I have is greater than [that of] John; for the works which the Father hath given me to accomplish, the very works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37والآب نفسه الذي ارسلني يشهد لي. لم تسمعوا صوته قط ولا ابصرتم هيئته.
37And the Father that sent me, he hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
38وليست لكم كلمته ثابتة فيكم. لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به.
38And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
39فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.
39Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
40ولا تريدون ان تأتوا اليّ لتكون لكم حياة
40and ye will not come to me, that ye may have life.
41مجدا من الناس لست اقبل.
41I receive not glory from men.
42ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم.
42But I know you, that ye have not the love of God in yourselves.
43انا قد أتيت باسم ابي ولستم تقبلونني. ان أتى آخر باسم نفسه فذلك تقبلونه.
43I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44كيف تقدرون ان تؤمنوا وانتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض. والمجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه
44How can ye believe, who receive glory one of another, and the glory that [cometh] from the only God ye seek not?
45لا تظنوا اني اشكوكم الى الآب. يوجد الذي يشكوكم وهو موسى الذي عليه رجاؤكم.
45Think not that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, [even] Moses, on whom ye have set your hope.
46لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.
46For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
47فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي
47But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?