الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Job

32

1فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
1Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
2فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
2Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
3وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
3a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
4وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
4Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
5فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
5Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
6فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
6I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: "Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
7قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
7Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
8ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
8Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
9ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
9Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
10لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
10Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
11هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
11S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
12فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
12Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
13فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
13Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
14فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
14Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
15تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
15Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
16فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
16Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
17فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
17Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
18لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
18Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
19هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
19Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
20اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
20Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
21لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
21Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
22لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي
22Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.