الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Job

38

1فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال
1Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة.
2"Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
3اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني.
3Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
4اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم.
4Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5من وضع قياسها. لانك تعلم. او من مدّ عليها مطمارا.
5Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
6على اي شيء قرّت قواعدها او من وضع حجر زاويتها
6Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
7عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله
7dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
8ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم.
8Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
9اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه
9kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
10وجزمت عليه حدّي واقمت له مغاليق ومصاريع
10kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
11وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك
11Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
12هل في ايامك امرت الصبح. هل عرّفت الفجر موضعه
12Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
13ليمسك باكناف الارض فينفض الاشرار منها.
13da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
14تتحول كطين الخاتم وتقف كانها لابسة.
14da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
15ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة
15Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
16هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمشّيت.
16Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
17هل انكشفت لك ابواب الموت او عاينت ابواب ظل الموت.
17Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18هل ادركت عرض الارض. اخبر ان عرفته كله
18Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
19اين الطريق الى حيث يسكن النور. والظلمة اين مقامها
19Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
20حتى تاخذها الى تخومها وتعرف سبل بيتها.
20da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
21تعلم لانك حينئذ كنت قد ولدت وعدد ايامك كثير
21Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
22أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد
22Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
23التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب.
23što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
24في اي طريق يتوزع النور وتتفرق الشرقية على الارض.
24Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق
25Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
26ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه.
26da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
27ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب
27da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
28هل للمطر اب ومن ولد مآجل الطل.
28Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
29من بطن من خرج الجمد. صقيع السماء من ولده.
29Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
30كحجر صارت المياه. أختبأت. وتلكد وجه الغمر
30Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
31هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار.
31Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
32أتخرج المنازل في اوقاتها وتهدي النعش مع بناته
32u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
33هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض.
33Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34أترفع صوتك الى السحب فيغطيك فيض المياه.
34Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن.
35Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
36من وضع في الطخاء حكمة او من اظهر في الشّهب فطنة.
36Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
37من يحصي الغيوم بالحكمة ومن يسكب ازقاق السموات
37Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
38اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر
38dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
39اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال
39Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
40حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون.
40na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41من يهيئ للغراب صيده اذ تنعب فراخه الى الله وتتردد لعدم القوت
41Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?