1أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.
1Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
2أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.
2Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
3يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.
3Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
4تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ
4a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
5من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.
5Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
6الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.
6U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
7يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.
7Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
8دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش
8Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
9أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.
9Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
10أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.
10Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
11أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.
11Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
12أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك
12Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
13جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.
13Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
14لانها تترك بيضها وتحميه في التراب
14On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
15وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.
15ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
16تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.
16S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
17لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.
17Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
18عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه
18Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
19هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا
19Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
20أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.
20Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
21يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.
21Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
22يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.
22Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
23عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.
23Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
24في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.
24Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
25عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف
25na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
26أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.
26Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
27او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.
27Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
28يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.
28Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
29من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.
29Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
30فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو
30Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on."