1امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.
1Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
2لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.
2da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
3لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.
3da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
4لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.
4da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
5يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.
5kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
6لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.
6da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
7مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب
7Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
8اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
8Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
9لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
9Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
10يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
10Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
11ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.
11ako bi rekli: "Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
12لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.
12da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob;
13فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.
13naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
14تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.
14bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu."
15يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.
15Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
16لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.
16Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
17لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.
17Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
18اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.
18A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
19هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه
19Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
20الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.
20Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
21تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها
21propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
22قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.
22"Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
23ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي
23Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
24لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي
24Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
25بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي
25Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
26فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
26zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
27اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.
27kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
28حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
28Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
29لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.
29Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
30لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
30niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
31فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.
31Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
32لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
32Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
33اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر
33A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla."