الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Proverbs

22

1الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب.
1Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب.
2Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.
3Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة.
4Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها.
5Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.
6Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض.
7Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.
8Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير
9Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي.
10Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.
11Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين.
12Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.
13Lijenčina veli: "Lav je vani, nasred trga poginuo bih."
14فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها.
14Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه.
15Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.
16Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي.
17Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.
18jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم.
19Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.
20Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك
21da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب.
22Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.
23Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ
24Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.
25da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون.
26Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك.
27ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.
28Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع
29Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.