1لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
1Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
2لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة
2Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
3بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت
3Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
4وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.
4i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
5الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.
5Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
6لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.
6Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
7الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.
7Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
8المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.
8Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
9فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.
9Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
10ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.
10Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
11انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.
11Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
12ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله
12Ako kažeš: "Nismo za to znali", ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
13يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.
13Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
14كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
14Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
15لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.
15Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
16لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.
16jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
17لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.
17Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
18لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.
18da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
19لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.
19Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
20لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.
20jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
21يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.
21Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
22لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما
22Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
23هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.
23I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
24من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.
24Tko opakomu veli: "Pravedan si", proklinju ga narodi i kunu puci;
25اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.
25a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
26تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.
26U usta ljubi tko odgovara pošteno.
27هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.
27Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
28لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.
28Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
29لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله
29Ne reci: "Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!"
30عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم
30Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
31فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.
31i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
32ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.
32Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
33نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود
33"Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
34فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز
34i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!"