1باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
2svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
5Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
6pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
7na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
10Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
11Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
12Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
13Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
15i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
16Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
17Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
19Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
20Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
21Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
22Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
23Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
25Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
26Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
27I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
28Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
29Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
31Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
32On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
33Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
34Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!