1مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها.
1Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
2من صهيون كمال الجمال الله اشرق.
2Sa Siona predivnog Bog zablista:
3يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا.
3Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
4يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه.
4On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
5اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة.
5"Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!"
6وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
6Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
7اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا.
7"Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
8لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي.
8Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
9لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة.
9Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
10لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف.
10tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
11قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي.
11Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
12ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها.
12Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
13هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس.
13Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
14اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك
14Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
15وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني
15I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti."
16وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك.
16A grešniku Bog progovara: "Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
17وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك.
17Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
18اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك.
18Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
19اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا.
19Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
20تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة.
20U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
21هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك.
21Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči."
22افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ.
22Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
23ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله
23Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.