1قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي.
1Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
2لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك.
2O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
3قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
4الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه.
4"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
5والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين.
5tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
6لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله.
6Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
7اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
8يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك.
8Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
9انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها.
9Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
10انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك.
10Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
11لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما.
11ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
12الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان.
12Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
13لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك.
13sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
14العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
15طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون.
15Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
16باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون.
16Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
17لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا.
17u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
18لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
19حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب.
19Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
20وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته.
20Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
21الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده.
21nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
22لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله.
22da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
23واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه.
23Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
24اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه.
24Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
25واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه.
25Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
26هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي.
26Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
27انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض.
27On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
28الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له.
28A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
29واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات.
29Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
30ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
31ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
32افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم.
32ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
33اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي.
33šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
34لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ.
34ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
35مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود.
35Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
36نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي.
36Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
37مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
38لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك.
38ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
39نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب.
39A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
40هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا.
40Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
41افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه.
41Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
42رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه.
42Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
43ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال.
43Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
44ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض.
44Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
45قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
46حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
47اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم.
47TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
48اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه.
48Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
49اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك.
49Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
50اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
51الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك.
51Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
52مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
53Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!