1كونوا متمثلين بي كما انا ايضا بالمسيح
1Be my imitators, even as *I* also [am] of Christ.
2فامدحكم ايها الاخوة على انكم تذكرونني في كل شيء وتحفظون التعاليم كما سلمتها اليكم.
2Now I praise you, that in all things ye are mindful of me; and that as I have directed you, ye keep the directions.
3ولكن اريد ان تعلموا ان راس كل رجل هو المسيح. واما راس المرأة فهو الرجل. وراس المسيح هو الله.
3But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head [is] the man, and the Christ's head God.
4كل رجل يصلّي او يتنبأ وله على راسه شيء يشين راسه.
4Every man praying or prophesying, having [anything] on his head, puts his head to shame.
5واما كل امرأة تصلّي او تتنبأ وراسها غير مغطى فتشين راسها لانها والمحلوقة شيء واحد بعينه.
5But every woman praying or prophesying with her head uncovered puts her own head to shame; for it is one and the same as a shaved [woman].
6اذ المرأة ان كانت لا تتغطى فليقص شعرها. وان كان قبيحا بالمرأة ان تقص او تحلق فلتتغط.
6For if a woman be not covered, let her hair also be cut off. But if [it be] shameful to a woman to have her hair cut off or to be shaved, let her be covered.
7فان الرجل لا ينبغي ان يغطي راسه لكونه صورة الله ومجده. واما المرأة فهي مجد الرجل.
7For man indeed ought not to have his head covered, being God's image and glory; but woman is man's glory.
8لان الرجل ليس من المرأة بل المرأة من الرجل.
8For man is not of woman, but woman of man.
9ولان الرجل لم يخلق من اجل المرأة بل المرأة من اجل الرجل.
9For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
10لهذا ينبغي للمرأة ان يكون لها سلطان على راسها من اجل الملائكة.
10Therefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels.
11غير ان الرجل ليس من دون المراة ولا المرأة من دون الرجل في الرب.
11However, neither [is] woman without man, nor man without woman, in [the] Lord.
12لانه كما ان المرأة هي من الرجل هكذا الرجل ايضا هو بالمرأة. ولكن جميع الاشياء هي من الله.
12For as the woman [is] of the man, so also [is] the man by the woman, but all things of God.
13احكموا في انفسكم. هل يليق بالمرأة ان تصلّي الى الله وهي غير مغطاة.
13Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered?
14ام ليست الطبيعة نفسها تعلّمكم ان الرجل ان كان يرخي شعره فهو عيب له.
14Does not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him?
15واما المرأة ان كانت ترخي شعرها فهو مجد لها لان الشعر قد أعطي لها عوض برقع.
15But woman, if she have long hair, [it is] glory to her; for the long hair is given [to her] in lieu of a veil.
16ولكن ان كان احد يظهر انه يحب الخصام فليس لنا نحن عادة مثل هذه ولا لكنائس الله
16But if any one think to be contentious, *we* have no such custom, nor the assemblies of God.
17ولكنني اذ اوصي بهذا لست امدح كونكم تجتمعون ليس للافضل بل للاردأ.
17But [in] prescribing [to you on] this [which I now enter on], I do not praise, [namely,] that ye come together, not for the better, but for the worse.
18لاني اولا حين تجتمعون في الكنيسة اسمع ان بينكم انشقاقات واصدق بعض التصديق.
18For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit [to it].
19لانه لا بد ان يكون بينكم بدع ايضا ليكون المزكون ظاهرين بينكم.
19For there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you.
20فحين تجتمعون معا ليس هو لاكل عشاء الرب.
20When ye come therefore together into one place, it is not to eat [the] Lord's supper.
21لان كل واحد يسبق فيأخذ عشاء نفسه في الاكل فالواحد يجوع والآخر يسكر.
21For each one in eating takes his *own* supper before [others], and one is hungry and another drinks to excess.
22أفليس لكم بيوت لتأكلوا فيها وتشربوا. ام تستهينون بكنيسة الله وتخجلون الذين ليس لهم. ماذا اقول لكم. أامدحكم. على هذا لست امدحكم.
22Have ye not then houses for eating and drinking? or do ye despise the assembly of God, and put to shame them who have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this [point] I do not praise.
23لانني تسلمت من الرب ما سلمتكم ايضا ان الرب يسوع في الليلة التي أسلم فيها اخذ خبزا
23For *I* received from the Lord, that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, in the night in which he was delivered up, took bread,
24وشكر فكسر وقال خذوا كلوا هذا هو جسدي المكسور لاجلكم. اصنعوا هذا لذكري.
24and having given thanks broke [it], and said, This is my body, which [is] for you: this do in remembrance of me.
25كذلك الكاس ايضا بعد ما تعشوا قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي. اصنعوا هذا كلما شربتم لذكري.
25In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye shall drink [it], in remembrance of me.
26فانكم كلما اكلتم هذا الخبز وشربتم هذه الكاس تخبرون بموت الرب الى ان يجيء.
26For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.
27اذا اي من اكل هذا الخبز او شرب كاس الرب بدون استحقاق يكون مجرما في جسد الرب ودمه.
27So that whosoever shall eat the bread, or drink the cup of the Lord, unworthily, shall be guilty in respect of the body and of the blood of the Lord.
28ولكن ليمتحن الانسان نفسه وهكذا يأكل من الخبز ويشرب من الكاس.
28But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup.
29لان الذي يأكل ويشرب بدون استحقاق يأكل ويشرب دينونة لنفسه غير مميّز جسد الرب.
29For [the] eater and drinker eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the body.
30من اجل هذا فيكم كثيرون ضعفاء ومرضى وكثيرون يرقدون.
30On this account many among you [are] weak and infirm, and a good many are fallen asleep.
31لاننا لو كنا حكمنا على انفسنا لما حكم علينا.
31But if we judged ourselves, so were we not judged.
32ولكن اذ قد حكم علينا نؤدب من الرب لكي لا ندان مع العالم.
32But being judged, we are disciplined of [the] Lord, that we may not be condemned with the world.
33اذا يا اخوتي حين تجتمعون للاكل انتظروا بعضكم بعضا.
33So that, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.
34ان كان احد يجوع فليأكل في البيت كي لا تجتمعوا للدينونة. واما الامور الباقية فعند ما اجيء ارتبها
34If any one be hungry, let him eat at home, that ye may not come together for judgment. But the other things, whenever I come, I will set in order.