الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Genesis

10

1وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
1And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
2بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
2The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
3And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
4And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
5From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
6And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
7And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
8And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
9الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
9He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
10وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
11From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
12ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
12and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
13ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
13-- And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
14and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
15وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
15-- And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
16واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
16and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
17and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
18and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
19وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
19And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
20هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
21And to Shem -- to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
22بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
22The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
23And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
24-- And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
25ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
25And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
26And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27وهدورام واوزال ودقلة
27and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28وعوبال وأبيمايل وشبا
28and Obal, and Abimael, and Sheba,
29وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
29and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
30وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
30And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
31هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.