1أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.
1Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?
2أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.
2Dost thou number the months that they fulfil? and knowest thou the time when they bring forth?
3يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.
3They bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains;
4تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ
4Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.
5من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.
5Who hath sent out the wild ass free? and who hath loosed the bands of the onager,
6الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.
6Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?
7يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.
7He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;
8دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش
8The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
9أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.
9Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?
10أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.
10Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
11أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.
11Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?
12أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك
12Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?
13جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.
13The wing of the ostrich beats joyously -- But is it the stork's pinion and plumage?
14لانها تترك بيضها وتحميه في التراب
14For she leaveth her eggs to the earth, and warmeth them in the dust,
15وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.
15And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them.
16تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.
16She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
17لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.
17For +God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.
18عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه
18What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا
19Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
20أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.
20Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.
21يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.
21He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength; he goeth forth to meet the armed host.
22يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.
22He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword.
23عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.
23The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
24في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.
24He swalloweth the ground with fierceness and rage, and cannot contain himself at the sound of the trumpet:
25عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف
25At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.
26Doth the hawk fly by thine intelligence, [and] stretch his wings toward the south?
27او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.
27Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?
28يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.
28He inhabiteth the rock and maketh his dwelling on the point of the cliff, and the fastness:
29من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.
29From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;
30فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو
30And his young ones suck up blood; and where the slain are, there is he.