الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

John

3

1كان انسان من الفريسيين اسمه نيقوديموس رئيس لليهود.
1But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
2هذا جاء الى يسوع ليلا وقال له يا معلّم نعلم انك قد أتيت من الله معلّما لان ليس احد يقدر ان يعمل هذه الآيات التي انت تعمل ان لم يكن الله معه.
2he came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art come a teacher from God, for none can do these signs that thou doest unless God be with him.
3اجاب يسوع وقال له الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من فوق لا يقدر ان يرى ملكوت الله.
3Jesus answered and said to him, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born anew he cannot see the kingdom of God.
4قال له نيقوديموس كيف يمكن الانسان ان يولد وهو شيخ. ألعله يقدر ان يدخل بطن امه ثانية ويولد.
4Nicodemus says to him, How can a man be born being old? can he enter a second time into the womb of his mother and be born?
5اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء والروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله.
5Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born of water and of Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6المولود من الجسد جسد هو والمولود من الروح هو روح.
6That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7لا تتعجب اني قلت لك ينبغي ان تولدوا من فوق.
7Do not wonder that I said to thee, It is needful that *ye* should be born anew.
8الريح تهب حيث تشاء وتسمع صوتها لكنك لا تعلم من اين تأتي ولا الى اين تذهب. هكذا كل من ولد من الروح
8The wind blows where it will, and thou hearest its voice, but knowest not whence it comes and where it goes: thus is every one that is born of the Spirit.
9اجاب نيقوديموس وقال له كيف يمكن ان يكون هذا.
9Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
10اجاب يسوع وقال له انت معلّم اسرائيل ولست تعلم هذا.
10Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things!
11الحق الحق اقول لك اننا انما نتكلم بما نعلم ونشهد بما رأينا ولستم تقبلون شهادتنا.
11Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and we bear witness of that which we have seen, and ye receive not our witness.
12ان كنت قلت لكم الارضيات ولستم تؤمنون فكيف تؤمنون ان قلت لكم السماويات.
12If I have said the earthly things to you, and ye believe not, how, if I say the heavenly things to you, will ye believe?
13وليس احد صعد الى السماء الا الذي نزل من السماء ابن الانسان الذي هو في السماء
13And no one has gone up into heaven, save he who came down out of heaven, the Son of man who is in heaven.
14وكما رفع موسى الحية في البرية هكذا ينبغي ان يرفع ابن الانسان
14And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, thus must the Son of man be lifted up,
15لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
15that every one who believes on him may [not perish, but] have life eternal.
16لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
16For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal.
17لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلّص به العالم.
17For God has not sent his Son into the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him.
18الذي يؤمن به لا يدان والذي لا يؤمن قد دين لانه لم يؤمن باسم ابن الله الوحيد.
18He that believes on him is not judged: but he that believes not has been already judged, because he has not believed on the name of the only-begotten Son of God.
19وهذه هي الدينونة ان النور قد جاء الى العالم واحب الناس الظلمة اكثر من النور لان اعمالهم كانت شريرة.
19And this is the judgment, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light; for their works were evil.
20لان كل من يعمل السيّآت يبغض النور ولا يأتي الى النور لئلا توبخ اعماله.
20For every one that does evil hates the light, and does not come to the light that his works may not be shewn as they are;
21واما من يفعل الحق فيقبل الى النور لكي تظهر اعماله انها بالله معمولة
21but he that practises the truth comes to the light, that his works may be manifested that they have been wrought in God.
22وبعد هذا جاء يسوع وتلاميذه الى ارض اليهودية ومكث معهم هناك وكان يعمد.
22After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised.
23وكان يوحنا ايضا يعمد في عين نون بقرب ساليم لانه كان هناك مياه كثيرة وكانوا يأتون ويعتمدون.
23And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to [him] and were baptised:
24لانه لم يكن يوحنا قد ألقي بعد في السجن
24for John was not yet cast into prison.
25وحدثت مباحثة من تلاميذ يوحنا مع يهود من جهة التطهير.
25There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification.
26فجاءوا الى يوحنا وقالوا له يا معلّم هوذا الذي كان معك في عبر الاردن الذي انت قد شهدت له هو يعمد والجميع يأتون اليه.
26And they came to John and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou barest witness, behold, he baptises, and all come to him.
27اجاب يوحنا وقال لا يقدر انسان ان يأخذ شيئا ان لم يكن قد أعطي من السماء.
27John answered and said, A man can receive nothing unless it be given him out of heaven.
28انتم انفسكم تشهدون لي اني قلت لست انا المسيح بل اني مرسل امامه.
28Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
29من له العروس فهو العريس. واما صديق العريس الذي يقف ويسمعه فيفرح فرحا من اجل صوت العريس. اذا فرحي هذا قد كمل.
29He that has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices in heart because of the voice of the bridegroom: this my joy then is fulfilled.
30ينبغي ان ذلك يزيد واني انا انقص.
30He must increase, but I must decrease.
31الذي يأتي من فوق هو فوق الجميع. والذي من الارض هو ارضي ومن الارض يتكلم. الذي يأتي من السماء هو فوق الجميع.
31He who comes from above is above all. He who has his origin in the earth is of the earth, and speaks [as] of the earth. He who comes out of heaven is above all,
32وما رآه وسمعه به يشهد وشهادته ليس احد يقبلها.
32[and] what he has seen and has heard, this he testifies; and no one receives his testimony.
33ومن قبل شهادته فقد ختم ان الله صادق.
33He that has received his testimony has set to his seal that God is true;
34لان الذي ارسله الله يتكلم بكلام الله. لانه ليس بكيل يعطي الله الروح.
34for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure.
35الآب يحب الابن وقد دفع كل شيء في يده.
35The Father loves the Son, and has given all things [to be] in his hand.
36الذي يؤمن بالابن له حياة ابدية. والذي لا يؤمن بالابن لن يرى حياة بل يمكث عليه غضب الله
36He that believes on the Son has life eternal, and he that is not subject to the Son shall not see life, but the wrath of God abides upon him.