1فلما علم الرب ان الفريسيين سمعوا ان يسوع يصيّر ويعمد تلاميذ اكثر من يوحنا.
1When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus makes and baptises more disciples than John
2مع ان يسوع نفسه لم يكن يعمد بل تلاميذه.
2(however, Jesus himself did not baptise, but his disciples),
3ترك اليهودية ومضى ايضا الى الجليل.
3he left Judaea and went away again unto Galilee.
4وكان لا بد له ان يجتاز السامرة.
4And he must needs pass through Samaria.
5فأتى الى مدينة من السامرة يقال لها سوخار بقرب الضيعة التي وهبها يعقوب ليوسف ابنه.
5He comes therefore to a city of Samaria called Sychar, near to the land which Jacob gave to his son Joseph.
6وكانت هناك بئر يعقوب. فاذ كان يسوع قد تعب من السفر جلس هكذا على البئر. وكان نحو الساعة السادسة.
6Now a fountain of Jacob's was there; Jesus therefore, being wearied with the way he had come, sat just as he was at the fountain. It was about the sixth hour.
7فجاءت امرأة من السامرة لتستقي ماء. فقال لها يسوع اعطيني لاشرب.
7A woman comes out of Samaria to draw water. Jesus says to her, Give me to drink
8لان تلاميذه كانوا قد مضوا الى المدينة ليبتاعوا طعاما.
8(for his disciples had gone away into the city that they might buy provisions).
9فقالت له المرأة السامرية كيف تطلب مني لتشرب وانت يهودي وانا امرأة سامرية. لان اليهود لا يعاملون السامريين.
9The Samaritan woman therefore says to him, How dost thou, being a Jew, ask to drink of me who am a Samaritan woman? for Jews have no intercourse with Samaritans.
10اجاب يسوع وقال لها لو كنت تعلمين عطية الله ومن هو الذي يقول لك اعطيني لاشرب لطلبت انت منه فاعطاك ماء حيّا.
10Jesus answered and said to her, If thou knewest the gift of God, and who it is that says to thee, Give me to drink, thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
11قالت له المرأة يا سيد لا دلو لك والبئر عميقة. فمن اين لك الماء الحي.
11The woman says to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou the living water?
12ألعلك اعظم من ابينا يعقوب الذي اعطانا البئر وشرب منها هو وبنوه ومواشيه.
12Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his sons, and his cattle?
13اجاب يسوع وقال لها. كل من يشرب من هذا الماء يعطش ايضا.
13Jesus answered and said to her, Every one who drinks of this water shall thirst again;
14ولكن من يشرب من الماء الذي اعطيه انا فلن يعطش الى الابد. بل الماء الذي اعطيه يصير فيه ينبوع ماء ينبع الى حياة ابدية.
14but whosoever drinks of the water which I shall give him shall never thirst for ever, but the water which I shall give him shall become in him a fountain of water, springing up into eternal life.
15قالت له المرأة يا سيد اعطني هذا الماء لكي لا اعطش ولا آتي الى هنا لاستقي.
15The woman says to him, Sir, give me this water, that I may not thirst nor come here to draw.
16قال لها يسوع اذهبي وادعي زوجك وتعالي الى ههنا.
16Jesus says to her, Go, call thy husband, and come here.
17اجابت المرأة وقالت ليس لي زوج. قال لها يسوع حسنا قلت ليس لي زوج.
17The woman answered and said, I have not a husband. Jesus says to her, Thou hast well said, I have not a husband;
18لانه كان لك خمسة ازواج والذي لك الآن ليس هو زوجك. هذا قلت بالصدق.
18for thou hast had five husbands, and he whom now thou hast is not thy husband: this thou hast spoken truly.
19قالت له المرأة يا سيد ارى انك نبي.
19The woman says to him, Sir, I see that thou art a prophet.
20آباؤنا سجدوا في هذا الجبل وانتم تقولون ان في اورشليم الموضع الذي ينبغي ان يسجد فيه.
20Our fathers worshipped in this mountain, and ye say that in Jerusalem is the place where one must worship.
21قال لها يسوع يا امرأة صدقيني انه تأتي ساعة لا في هذا الجبل ولا في اورشليم تسجدون للآب.
21Jesus says to her, Woman, believe me, [the] hour is coming when ye shall neither in this mountain nor in Jerusalem worship the Father.
22انتم تسجدون لما لستم تعلمون. اما نحن فنسجد لما نعلم. لان الخلاص هو من اليهود.
22Ye worship ye know not what; we worship what we know, for salvation is of the Jews.
23ولكن تأتي ساعة وهي الآن حين الساجدون الحقيقيون يسجدون للآب بالروح والحق. لان الآب طالب مثل هؤلاء الساجدين له.
23But [the] hour is coming and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth; for also the Father seeks such as his worshippers.
24الله روح. والذين يسجدون له فبالروح والحق ينبغي ان يسجدوا.
24God [is] a spirit; and they who worship him must worship [him] in spirit and truth.
25قالت له المرأة انا اعلم ان مسيا الذي يقال له المسيح يأتي. فمتى جاء ذاك يخبرنا بكل شيء.
25The woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when *he* comes he will tell us all things.
26قال لها يسوع انا الذي اكلمك هو
26Jesus says to her, I who speak to thee am [he].
27وعند ذلك جاء تلاميذه وكانوا يتعجبون انه يتكلم مع امرأة. ولكن لم يقل احد ماذا تطلب او لماذا تتكلم معها.
27And upon this came his disciples, and wondered that he spoke with a woman; yet no one said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her?
28فتركت المرأة جرتها ومضت الى المدينة وقالت للناس
28The woman then left her waterpot and went away into the city, and says to the men,
29هلموا انظروا انسانا قال لي كل ما فعلت. ألعل هذا هو المسيح.
29Come, see a man who told me all things I had ever done: is not he the Christ?
30فخرجوا من المدينة وأتوا اليه
30They went out of the city and came to him.
31وفي اثناء ذلك سأله تلاميذه قائلين يا معلّم كل.
31But meanwhile the disciples asked him saying, Rabbi, eat.
32فقال لهم انا لي طعام لآكل لستم تعرفونه انتم.
32But he said to them, I have food to eat which ye do not know.
33فقال التلاميذ بعضهم لبعض ألعل احدا اتاه بشيء ليأكل.
33The disciples therefore said to one another, Has any one brought him [anything] to eat?
34قال لهم يسوع طعامي ان اعمل مشيئة الذي ارسلني واتمم عمله.
34Jesus says to them, My food is that I should do the will of him that has sent me, and that I should finish his work.
35أما تقولون انه يكون اربعة اشهر ثم يأتي الحصاد. ها انا اقول لكم ارفعوا اعينكم وانظروا الحقول انها قد ابيضّت للحصاد.
35Do not ye say, that there are yet four months and the harvest comes? Behold, I say to you, Lift up your eyes and behold the fields, for they are already white to harvest.
36والحاصد يأخذ اجرة ويجمع ثمرا للحياة الابدية لكي يفرح الزارع والحاصد معا.
36He that reaps receives wages and gathers fruit unto life eternal, that both he that sows and he that reaps may rejoice together.
37لانه في هذا يصدق القول ان واحدا يزرع وآخر يحصد.
37For in this is [verified] the true saying, It is one who sows and another who reaps.
38انا ارسلتكم لتحصدوا ما لم تتعبوا فيه. آخرون تعبوا وانتم قد دخلتم على تعبهم
38I have sent you to reap that on which ye have not laboured; others have laboured, and ye have entered into their labours.
39فآمن به من تلك المدينة كثيرون من السامريين بسبب كلام المرأة التي كانت تشهد انه قال لي كل ما فعلت.
39But many of the Samaritans of that city believed on him because of the word of the woman who bore witness, He told me all things that I had ever done.
40فلما جاء اليه السامريون سألوه ان يمكث عندهم. فمكث هناك يومين.
40When therefore the Samaritans came to him they asked him to abide with them, and he abode there two days.
41فآمن به اكثر جدا بسبب كلامه.
41And more a great deal believed on account of his word;
42وقالوا للمرأة اننا لسنا بعد بسبب كلامك نؤمن. لاننا نحن قد سمعنا ونعلم ان هذا هو بالحقيقة المسيح مخلّص العالم
42and they said to the woman, [It is] no longer on account of thy saying that we believe, for we have heard him ourselves, and we know that this is indeed the Saviour of the world.
43وبعد اليومين خرج من هناك ومضى الى الجليل.
43But after the two days he went forth thence and went away into Galilee,
44لان يسوع نفسه شهد ان ليس لنبي كرامة في وطنه.
44for Jesus himself bore witness that a prophet has no honour in his own country.
45فلما جاء الى الجليل قبله الجليليون اذ كانوا قد عاينوا كل ما فعل في اورشليم في العيد. لانهم هم ايضا جاءوا الى العيد.
45When therefore he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all that he had done in Jerusalem during the feast, for they also went to the feast.
46فجاء يسوع ايضا الى قانا الجليل حيث صنع الماء خمرا. وكان خادم للملك ابنه مريض في كفرناحوم.
46He came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain courtier in Capernaum whose son was sick.
47هذا اذ سمع ان يسوع قد جاء من اليهودية الى الجليل انطلق اليه وسأله ان ينزل ويشفي ابنه لانه كان مشرفا على الموت.
47He, having heard that Jesus had come out of Judaea into Galilee, went to him and asked [him] that he would come down and heal his son, for he was about to die.
48فقال له يسوع لا تؤمنون ان لم تروا آيات وعجائب.
48Jesus therefore said to him, Unless ye see signs and wonders ye will not believe.
49قال له خادم الملك يا سيد انزل قبل ان يموت ابني.
49The courtier says to him, Sir, come down ere my child die.
50قال له يسوع اذهب. ابنك حيّ. فآمن الرجل بالكلمة التي قالها له يسوع وذهب.
50Jesus says to him, Go, thy son lives. And the man believed the word which Jesus said to him, and went his way.
51وفيما هو نازل استقبله عبيده واخبروه قائلين ان ابنك حيّ.
51But already, as he was going down, his servants met him and brought [him] word saying, Thy child lives.
52فاستخبرهم عن الساعة التي فيها اخذ يتعافى فقالوا له امس في الساعة السابعة تركته الحمى.
52He inquired therefore from them the hour at which he got better. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
53ففهم الاب انه في تلك الساعة التي قال له فيها يسوع ان ابنك حيّ. فآمن هو وبيته كله.
53The father therefore knew that [it was] in that hour in which Jesus said to him, Thy son lives; and he believed, himself and his whole house.
54هذه ايضا آية ثانية صنعها يسوع لما جاء من اليهودية الى الجليل
54This second sign again did Jesus, being come out of Judaea into Galilee.